ترجمة الاتفاقيات الدولية و إشكالية تعدد المعنى
Other Title(s)
Translation of international agreements and the problem of polysemy
Author
Source
Issue
Vol. 2022, Issue 22 (30 Apr. 2022), pp.324-338, 15 p.
Publisher
Fiker for Research and Development
Publication Date
2022-04-30
Country of Publication
Syria
No. of Pages
15
Main Subjects
Abstract EN
The legal translation aims to find an appropriate alternative and identical version of the legal document, text and subject, in which the translator takes into account legal systems, cultural considerations and related terms and highlights the original concept without any difference or ambiguity.
Since the function of the legal term is not limited to transferring individual concepts but rather transferring them within a network of interconnected concepts and a system governed by a set of considerations, legal translation is a work of its own and its mechanisms that must be set up to produce a legal text that matches the original text.
American Psychological Association (APA)
كنفود، هدى. 2022. ترجمة الاتفاقيات الدولية و إشكالية تعدد المعنى. مجلة ريحان للنشر العلمي،مج. 2022، ع. 22، ص ص. 324-338.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1434423
Modern Language Association (MLA)
كنفود، هدى. ترجمة الاتفاقيات الدولية و إشكالية تعدد المعنى. مجلة ريحان للنشر العلمي ع. 22 (نيسان 2022)، ص ص. 324-338.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1434423
American Medical Association (AMA)
كنفود، هدى. ترجمة الاتفاقيات الدولية و إشكالية تعدد المعنى. مجلة ريحان للنشر العلمي. 2022. مج. 2022، ع. 22، ص ص. 324-338.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1434423
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش.
Record ID
BIM-1434423