La terminologie toponymique dans la traduction Française : de l'oeuvre d'Abou Ras Ennaceri Les vêtements de soie fine au sujet d'Oran et de la Péninsule Espagnole

Other Title(s)

ترجمة التسميات الأماكنية من العربية إلى الفرنسية : كتاب "الحلل السندسية في شأن وهران والجزيرة الأندلسية" لأبي راس الناصري أنموذجا

Author

Kazi Tani, Linda

Source

Kiraat

Issue

Vol. 10, Issue 1 (30 Jun. 2022), pp.133-151, 19 p.

Publisher

Université Mustapha Stambouli de Mascara Faculte des Lettres et des Langues

Publication Date

2022-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

19

Main Subjects

Arabic language and Literature
European languages

Topics

Abstract AR

عديدة هي الكتابات التي تناولت مؤلفات العلامة المعسكري أبو راس الناصري الذي عرف بغزارة إنتاجه الفكري و المعرفي، لكنها غالبا ما ركزت على جانبها اللغوي و النحوي و الفقهي و الفلسفي و مضمونها التاريخي.

أما دراستنا فستكون ترجمية، تنطلق من التسميات الأماكنية التي ضمنها الكاتب مؤلف "الحلل السندسية في شأن وهران و الجزيرة الأندلسية" معتمدين على ترجمة الجنرال الفرنسي فور بيقي في بداية القرن العشرين للتوقف، من جهة الثراء المعلوماتي في المادة الجغرافية.

لا سيما ما تعلق بتسميات المدن و المناطق والبلدان، و من جهة أخرى عند الاستراتيجيات التي وظفها المترجم من أجل اقتراح المقابلات الفرنسية لأسماء العلم، و هل حمل ترجماته خلفية أيديولوجية استعمارية.

إن هذا العمل يهدف إلى إثراء قائمة الأبحاث التي تناولت مؤلفات أبي راس الناصري بدراسة ترجمية للمصطلحات الجغرافية كانت تفتقر لها الدراسات السابقة.

Abstract EN

Numerous writings have dealt with the work of the Mascarian scholar Abou Ras Ennaceri, known for the abundance of his intellectual production, most often focusing on its linguistic, grammatical, legal and philosophical aspects as well as its historical content.

our study will focus on the translation of the place names used by the author in «les vêtements de soie fine au sujet d'oran et de la péninsule espagnole», based on the translation by the French general Faure-Biguet made at the beginning of the 20th century.

we will focus on the wealth of geographical information, especially the onomastic of cities and countries, but also on the strategies employed by the translator to propose French equivalents trying to find out if he had included any colonial ideological allusions.

this work therefore aims to enrich the literature of the research on the books of Abu Ras Ennaceri with a translation study that focuses on the richness of the work in terms of geography as well as the translation technique employed.

Key words : Abou Ras Ennacer ; geographic term ; toponymy ; translation ; Faure-Biguet.

Abstract FRE

Nombre d'écrits ont traité des travaux du savant mascarien Abou Ras Ennaceri, connu pour l'abondance de sa production intellectuelle, en se concentrant le plus souvent sur son côté linguistique, grammatical, juridique et philosophique ainsi que sur son contenu historique.

notre étude, quant à elle, s'attèlera à mettre en exergue la traduction des noms de lieux employés par l'auteur dans «les vêtements de soie fine au sujet d'oran et de la péninsule espagnole», d'après la traduction du général français Faure-Biguet réalisée au début du XXe siècle.

nous nous attarderons sur la richesse de l'information géographique notamment l'onomastique des villes et des pays mais également sur les stratégies employées par le traducteur pour proposer des équivalents en français tout en cherchant à savoir s'il avait inclus des allusions idéologiques coloniales.

ce travail vise donc à enrichir la littérature des recherches qui ont porté sur les livres d'Abou Ras Ennaceri avec une étude de traduction qui se concentre sur la richesse de l'œuvre en matière de géographie ainsi que sur la technique de traduction employée.

American Psychological Association (APA)

Kazi Tani, Linda. 2022. La terminologie toponymique dans la traduction Française : de l'oeuvre d'Abou Ras Ennaceri Les vêtements de soie fine au sujet d'Oran et de la Péninsule Espagnole. Kiraat،Vol. 10, no. 1, pp.133-151.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1445591

Modern Language Association (MLA)

Kazi Tani, Linda. La terminologie toponymique dans la traduction Française : de l'oeuvre d'Abou Ras Ennaceri Les vêtements de soie fine au sujet d'Oran et de la Péninsule Espagnole. Kiraat Vol. 10, no. 1 (Jun. 2022), pp.133-151.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1445591

American Medical Association (AMA)

Kazi Tani, Linda. La terminologie toponymique dans la traduction Française : de l'oeuvre d'Abou Ras Ennaceri Les vêtements de soie fine au sujet d'Oran et de la Péninsule Espagnole. Kiraat. 2022. Vol. 10, no. 1, pp.133-151.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1445591

Data Type

Journal Articles

Language

French

Notes

Includes bibliographical references : p. 150-151

Record ID

BIM-1445591