Pour une approche d’équivalence en traduction des termes juridiques du droit Islamique

Other Title(s)

For an equivalence approach to the translation of legal terms in Islamic law

Author

Si Bashir, Zaynah

Source

In Translation

Issue

Vol. 9, Issue 1 (31 Dec. 2022), pp.680-695, 16 p.

Publisher

Université Badji Mokhtar-Annaba Faculté des Lettres Sciences Humaines et Sociales Département de Traduction Laboratoire Traduction et Didactique des Langues

Publication Date

2022-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

16

Main Subjects

Arabic language and Literature
Languages

Topics

Abstract EN

In this article, we have discussed Arabic legal terminology with religious value.

the latter are the terms of Islamic law on which the Algerian family code is based.

they group together the rules determining family relations in Algeria.

according to a multilingual equivalence approach, we found that the equivalents proposed in French and Spanish for the same terms of the Arabic language of Islamic law do not highlight the same communicative and functional value.

by analyzing this value, we have tried to find out whether the decisions taken by the translators are imposed by linguistic, discursive or cultural context.

this description highlights the serious translation problems posed by Islamic law terms and the reasons for these constraints, which are exclusively religious and cultural.

Abstract FRE

Nous avons abordé dans cet article la terminologie juridique arabe à valeur religieuse.

il s’agit des termes du droit islamique sur lequel est fondé le code de la famille algérien qui regroupe les règles déterminant les relations familiales en Algérie.

selon une approche d’équivalence multilingue, nous avons constaté que les équivalents proposés en français et en espagnol pour les mêmes termes de la langue arabe du droit islamique ne mettent pas en évidence la même valeur communicative et fonctionnelle.

en analysant cette valeur, nous avons tenté de savoir si les décisions prises par les traducteurs sont imposées par les données linguistiques, discursives ou encore par un contexte culturel.

cette description met en évidence les problèmes sérieux de traduction que posent les termes du droit islamique et les raisons de ces contraintes sont dues aux connotations religieuses et culturelles véhiculées par ces termes.

American Psychological Association (APA)

Si Bashir, Zaynah. 2022. Pour une approche d’équivalence en traduction des termes juridiques du droit Islamique. In Translation،Vol. 9, no. 1, pp.680-695.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468365

Modern Language Association (MLA)

Si Bashir, Zaynah. Pour une approche d’équivalence en traduction des termes juridiques du droit Islamique. In Translation Vol. 9, no. 1 (Dec. 2022), pp.680-695.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468365

American Medical Association (AMA)

Si Bashir, Zaynah. Pour une approche d’équivalence en traduction des termes juridiques du droit Islamique. In Translation. 2022. Vol. 9, no. 1, pp.680-695.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468365

Data Type

Journal Articles

Language

French

Notes

Includes bibliographical references: p. 694-695

Record ID

BIM-1468365