الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية

Other Title(s)

implementation of ocr using convolutional neural network (cnn)‎ : a survey

Author

باحشوان، سلمى بنت محمد عبد الله

Source

تجسير : لدراسات العلوم الإنسانية و الاجتماعية البينية

Issue

Vol. 4, Issue 2 (31 Dec. 2022), pp.9-24, 16 p.

Publisher

Qatar University Press

Publication Date

2022-12-31

Country of Publication

Qatar

No. of Pages

16

Main Subjects

Literature

Abstract AR

يهدف هذا البحث إلى دراسة إشكالية الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية، وفحواها أن الترجمة لا تقتصر على نقل المعارف والعلوم؛ بل تتعدى ذلك إلى الانفتاح على المختلف بكل ما يتصل به من أبنية : ثقافية وحضارية وسيميائية.

وقد وظفت منهجًا تحليليا نقديا في هذا البحث، فكانت أهم الاستنتاجات طرح قضايا مثل : صلة الترجمة بهجرة النصوص بين الثقافات؛ رغم اختلاف اللغات، وبالآخر المختلف من جهة الهوية، والتاريخ، وبالاختلاف باعتباره دليلًا على تباين المتخيل الثقافي، والأنظمة الرمزية؛ و لكن للترجمة معايب تتجلى في التحيز للثقافة، واللغة، والتاريخ، ورغبة الثقافة المهيمنة في إسكات الثقافات الخاضعة، والانحراف عن مقاصد الترجمة الجوهرية المتمثلة في التعرف إلى ثقافة الآخر، و فكره، والميل إلى تجذير الاختلاف؛ بدل استبعاده.-

Abstract EN

This research aims at exploring the issue of translation and cultural difference in Arabic literature.

It suggests that translation is not limited to the transference of knowledge and science but goes beyond that to openness to the different in all related cultural, civilizational, and semiotic structures.

In this study, the researcher employed an analytical, critical methodology.

The main findings are raising issues such as the link between translation and the migration of texts betwixt cultures and the other who is different in terms of identity and history.

Discrepancy is evidence of different cultural imagination and symbolic systems.

However, translation has drawbacks, as manifested in the bias of culture, language, and history, as well as the desire of the dominant culture to obliterate submissive cultures, deviating from the purposes of translation and reinforcing difference, instead of denouncing it.

American Psychological Association (APA)

باحشوان، سلمى بنت محمد عبد الله. 2022. الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية. تجسير : لدراسات العلوم الإنسانية و الاجتماعية البينية،مج. 4، ع. 2، ص ص. 9-24.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1490658

Modern Language Association (MLA)

باحشوان، سلمى بنت محمد عبد الله. الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية. تجسير : لدراسات العلوم الإنسانية و الاجتماعية البينية مج. 4، ع. 2 (كانون الأول 2022)، ص ص. 9-24.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1490658

American Medical Association (AMA)

باحشوان، سلمى بنت محمد عبد الله. الترجمة والاختلاف الثقافي في الأدبيات العربية. تجسير : لدراسات العلوم الإنسانية و الاجتماعية البينية. 2022. مج. 4، ع. 2، ص ص. 9-24.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1490658

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش.

Record ID

BIM-1490658