The translatability of qur’anic allusions in Darwish’s Poetry : a comparative transtextual approach

Other Title(s)

ترجمة التلميحات القرآنية في شعر درويش : دراسة مقاربة نصية

Author

al-Suwaydi, Balqis Saif Abd Allah

Source

Al-Ustath Journal for Human and Social Sciences

Issue

Vol. 62, Issue 1 (28 Feb. 2023), pp.408-427, 20 p.

Publisher

University of Baghdad College of Education for Human Science / Ibn Rushd

Publication Date

2023-02-28

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

20

Main Subjects

Arabic language and Literature

Abstract AR

تبحث الدراسة في كيفية ترجمة التلميحات القرآنية في شعر محمود درويش و كيف يساهم التناص Transtextuality في تشكيل و محورة عمله الأدبي، حيث تتبنى الدراسة منهج تصنيف التلميحات الذي استخدمه كل من Leppihalme (1994) و Kristeva (1980) و (1992 (Gérard Genetteلتحليل التناص.

إن الدراسة هي في الأساس تحليل مستفيض لترجمة التلميحات القرآنية في قصيدة درويش”أنا يوسف يا أبي“، و تعتبر الدراسة نوعية استقرائية حيث سيتم تحليل الترجمة بناء على هذا النهج الانتقائي للنظريات المذكورة آنفا.

خلصت الدراسة إلى أن الترجمة نقلت كل التلميحات القرآنية الموجودة في القصيدة حرفيا و أظهرت أن الترجمة تناولت المعنى السطحي للقصيدة فقط لأن المترجم اتبع استراتيجية الترجمة الحرفية و التي لم توضح الأبعاد النصية التي تربط الترجمة بالنص الأصلي و علاقته بالقرآن.

Abstract EN

This study investigates the translation of the Qur’anic allusions in the poetry of Mahmoud Darwish and how transtextuality has shaped his literary work.

this study’s analysis of the translation of Mahmoud Darwish’s poem, ʾanā Yūsuf yā ʾabī incorporated ritva leppihalme’s (1994) classification of references as well as Julia Kristeva’s (1980) and Gérard Genette’s (1992) transtextuality models to construct a translation transtextualbased model.

it is mainly qualitative in nature, which allows the translation to be analyzed based on an eclectic approach.

this study concludes that the literal translation of the poem captures only the surface meaning of the original.

therefore, the translation lacks the textual dimensions that connect it to the original text and to the poem’s Qur’anic references.

American Psychological Association (APA)

al-Suwaydi, Balqis Saif Abd Allah. 2023. The translatability of qur’anic allusions in Darwish’s Poetry : a comparative transtextual approach. Al-Ustath Journal for Human and Social Sciences،Vol. 62, no. 1, pp.408-427.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1492693

Modern Language Association (MLA)

al-Suwaydi, Balqis Saif Abd Allah. The translatability of qur’anic allusions in Darwish’s Poetry : a comparative transtextual approach. Al-Ustath Journal for Human and Social Sciences Vol. 62, no. 1 (Feb. 2023), pp.408-427.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1492693

American Medical Association (AMA)

al-Suwaydi, Balqis Saif Abd Allah. The translatability of qur’anic allusions in Darwish’s Poetry : a comparative transtextual approach. Al-Ustath Journal for Human and Social Sciences. 2023. Vol. 62, no. 1, pp.408-427.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1492693

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 425-427

Record ID

BIM-1492693