Les métaphores en langue amazighe rifaine au Maroc et la question de traduction : cas de la poétesse Hayat Bouterfes

Author

Farisi, Muhammad

Source

Faculty of languages Journal

Issue

Vol. 2023, Issue (s+conf) (30 Apr. 2023), pp.147-159, 13 p.

Publisher

University of Tripoli Faculty of Languages

Publication Date

2023-04-30

Country of Publication

Libya

No. of Pages

13

Main Subjects

Languages

Abstract AR

يهدف هذا المقال إلى تسليط الضوء على الاستعارة في اللغة الأمازيغية -الفرع الريفي منها-بالمغرب، قصد معرفة أشكالها و طرق اشتغالها في مجال لغوي، لم ينتقل بعد لصف اللغات العالمة، و لعل أهم ما يثير الانتباه، أن الاستعارة في الأدب الأمازيغي الريفي، تأخذ شكلين.

الأول منها، تعد استعارة مصغرة، حيث تحتوي على أدوات و حروف جر تساعد على نقل المعنى المراد به.

أما الثانية، فتتميز بغياب أي أداة مهما كانت، و يطلق عليها الاستعارة الكاملة أو الخالصة، حيث تشمل الدال و المدلول فقط.

أما فيما يخص ترجمة الاستعارة ، فإننا حاولنا أن نستند للعمليات التي اقترحتها المقاربة الأسلوبية المقارنة، لما لها من القدرة الترجمية التي توفق بين الحرفية و المعنوية في آن واحد، بالإضافة لمحاولتنا أن نطرح إحدى العمليات التي من الجدير أن يستند إليها المترجم كالإضافة، التي تهدف لتجنب الغموض و صقل التعبير ليكون مقبولا و مستساغا.

Abstract FRE

Le présent article se donne pour objectif de mettre la lumière autour de la métaphore en langue amazighe rifaine afin de connaître son statut et son travail dans une espace linguistique minoritaire.

en fait, la remarque la plus attirée notre attention, elle s'agit que la métaphore en amazighe prenne deux formes.

la première est sous la forme une mini métaphore.

il contient des outils ou des morphèmes sont une fonction sémantique.

la deuxième est une métaphore complète, ne porte aucun morphème ou outil.

Quant à la traduction, nous avons essayé d'appliquer les procédés de l'approche stylistique comparée, qu'elle nous donne un mode de traduire tenir en compte les deux côtés que la linguistique et la sémantique.

Puis, nous avons posé quelques réflexions concernant d'autres procédés tels que (l'ajout), qui peuvent-ils devenir une solution pour les cas ambiguïté ou de l'intraduisible.

American Psychological Association (APA)

Farisi, Muhammad. 2023. Les métaphores en langue amazighe rifaine au Maroc et la question de traduction : cas de la poétesse Hayat Bouterfes. Faculty of languages Journal،Vol. 2023, no. (s+conf), pp.147-159.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1518931

Modern Language Association (MLA)

Farisi, Muhammad. Les métaphores en langue amazighe rifaine au Maroc et la question de traduction : cas de la poétesse Hayat Bouterfes. Faculty of languages Journal Special issue conference (Apr. 2023), pp.147-159.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1518931

American Medical Association (AMA)

Farisi, Muhammad. Les métaphores en langue amazighe rifaine au Maroc et la question de traduction : cas de la poétesse Hayat Bouterfes. Faculty of languages Journal. 2023. Vol. 2023, no. (s+conf), pp.147-159.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1518931

Data Type

Journal Articles

Language

French

Notes

Text in French ; abstracts in French and Arabic.

Record ID

BIM-1518931