La traduction aux frontières linguistiques et culturelles: le dualisme traduction-culture

Other Title(s)

Translation at the linguistic and cultural borders: translation-culture dualism

Author

Balqasim Zirhwni, Fatimah al-Zahra

Source

Journal of Languages and Translation

Issue

Vol. 4, Issue 2 (31 Dec. 2024), pp.69-78, 10 p.

Publisher

Benbouali Hassiba University of Chlef Faculty of Foreign Languages Laboratory of Information and Communication Technologies in the Teaching of Foreign Languages and Translation

Publication Date

2024-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

10

Main Subjects

Languages

Abstract EN

Translation is a cross between cultures.

It determines the correlation of all dimensions of cultural activity as inseparable structures.

Moreover, culture is expressed through literature and translation, as it unfolds the strangeness of the profession.

The role of translation is to bring together several texts and by extension, several cultures.

However, translation can deepen the boundary between the original culture and the target culture.

This phenomenon indicates a shift of boundaries between literatures.

The current world is made up of multicultural spaces that manage to communicate through a language considered international, which wants to be a language of contact However, language is not only a means of communication but a vehicle of culture.

Translation, as a social and cultural concern, has an impact on the relations between cultures and literatures, as well as on the development of literary systems.

Abstract FRE

La traduction est un croisement entre les cultures.

Elle détermine la corrélation de toutes les dimensions de l'activité culturelle en tant que structures indissociables.

Par ailleurs, la culture s'exprime à travers la littérature et la traduction, à mesure qu'elle se déploie l'étrangeté du métier.

Le rôle de la traduction consiste à mettre en contact plusieurs textes et par expansion, plusieurs cultures.

Cependant, la traduction peut approfondir la frontière entre la culture d'origine et la culture cible.

Ce phénomène indique un déplacement des frontières entre les littératures.

Le monde actuel est constitué d'espaces multiculturels qui arrivent à communiquer à travers une langue considérée comme étant internationale, qui se veut langue de contact Cependant, la langue n'est pas uniquement un moyen de communication mais un véhicule de culture.

La traduction, en tant qu'une préoccupation sociale et culturelle, a un impact sur les relations entre les cultures et les littératures, ainsi que sur le développement des systèmes littéraires.

American Psychological Association (APA)

Balqasim Zirhwni, Fatimah al-Zahra. 2024. La traduction aux frontières linguistiques et culturelles: le dualisme traduction-culture. Journal of Languages and Translation،Vol. 4, no. 2, pp.69-78.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1593580

Modern Language Association (MLA)

Balqasim Zirhwni, Fatimah al-Zahra. La traduction aux frontières linguistiques et culturelles: le dualisme traduction-culture. Journal of Languages and Translation Vol. 4, no. 2 (2024), pp.69-78.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1593580

American Medical Association (AMA)

Balqasim Zirhwni, Fatimah al-Zahra. La traduction aux frontières linguistiques et culturelles: le dualisme traduction-culture. Journal of Languages and Translation. 2024. Vol. 4, no. 2, pp.69-78.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1593580

Data Type

Journal Articles

Language

French

Notes

Includes bibliographical references: p. 78

Record ID

BIM-1593580