Word formation : a solution for translating English journalistic neologisms into Arabic
Other Title(s)
طرائق تكوين الكلمات : حلا لترجمة الكلمات المستحدثة في المجال الصحفي من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية
Author
Source
Issue
Vol. 2010, Issue 57 (31 Dec. 2010), pp.87-111, 25 p.
Publisher
University of Mosul College of Arts
Publication Date
2010-12-31
Country of Publication
Iraq
No. of Pages
25
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract AR
يتناول هذا البحث مشكلة ترجمة الكلمات الصحيفة الإنكليزية المستحدثة إلى العربية.
يقدم البحث فكرة عامة عن مفهوم و أنواع و استخدام الكلمات المستحدثة كما يقدم عمليات تشكيل الكلمات حلا لترجمة الكلمات المستحدثة.
و للتحري عن فعالية هذا المقترح قام عشرة مترجمين بترجمة عشرة نصوص صحيفة مختلفة تحوي على عشر كلمات مستحدثة.
و تفترض الدراسة أن عمليات تشكيل الكلمة يمكن استخدامها لحل مشكلة ترجمة الكلمات الصحيفة الإنكليزية المستحدثة إلى العربية.
و بعد تحليل العينات وجدت الدراسة أن المترجمين استخدموا ترجمة دلالية عندما كانت المفردات شفافة في معناها في حين استخدموا ترجمة تواصلية عندما عجزوا عن تحليل المفردات المكونة للكلمة المستحدثة.
American Psychological Association (APA)
Yunus, Ahmad Faysal. 2010. Word formation : a solution for translating English journalistic neologisms into Arabic. Adab al-Rafidayn،Vol. 2010, no. 57, pp.87-111.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-250038
Modern Language Association (MLA)
Yunus, Ahmad Faysal. Word formation : a solution for translating English journalistic neologisms into Arabic. Adab al-Rafidayn No. 57 (Dec. 2010), pp.87-111.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-250038
American Medical Association (AMA)
Yunus, Ahmad Faysal. Word formation : a solution for translating English journalistic neologisms into Arabic. Adab al-Rafidayn. 2010. Vol. 2010, no. 57, pp.87-111.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-250038
Data Type
Journal Articles
Language
English
Notes
Text in English ; abstract in Arabic
Record ID
BIM-250038