Word formation : a solution for translating English journalistic neologisms into Arabic

Other Title(s)

طرائق تكوين الكلمات : حلا لترجمة الكلمات المستحدثة في المجال الصحفي من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية

Author

Yunus, Ahmad Faysal

Source

Adab al-Rafidayn

Issue

Vol. 2010, Issue 57 (31 Dec. 2010), pp.87-111, 25 p.

Publisher

University of Mosul College of Arts

Publication Date

2010-12-31

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

25

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Topics

Abstract AR

يتناول هذا البحث مشكلة ترجمة الكلمات الصحيفة الإنكليزية المستحدثة إلى العربية.

يقدم البحث فكرة عامة عن مفهوم و أنواع و استخدام الكلمات المستحدثة كما يقدم عمليات تشكيل الكلمات حلا لترجمة الكلمات المستحدثة.

و للتحري عن فعالية هذا المقترح قام عشرة مترجمين بترجمة عشرة نصوص صحيفة مختلفة تحوي على عشر كلمات مستحدثة.

و تفترض الدراسة أن عمليات تشكيل الكلمة يمكن استخدامها لحل مشكلة ترجمة الكلمات الصحيفة الإنكليزية المستحدثة إلى العربية.

و بعد تحليل العينات وجدت الدراسة أن المترجمين استخدموا ترجمة دلالية عندما كانت المفردات شفافة في معناها في حين استخدموا ترجمة تواصلية عندما عجزوا عن تحليل المفردات المكونة للكلمة المستحدثة.

American Psychological Association (APA)

Yunus, Ahmad Faysal. 2010. Word formation : a solution for translating English journalistic neologisms into Arabic. Adab al-Rafidayn،Vol. 2010, no. 57, pp.87-111.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-250038

Modern Language Association (MLA)

Yunus, Ahmad Faysal. Word formation : a solution for translating English journalistic neologisms into Arabic. Adab al-Rafidayn No. 57 (Dec. 2010), pp.87-111.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-250038

American Medical Association (AMA)

Yunus, Ahmad Faysal. Word formation : a solution for translating English journalistic neologisms into Arabic. Adab al-Rafidayn. 2010. Vol. 2010, no. 57, pp.87-111.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-250038

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Text in English ; abstract in Arabic

Record ID

BIM-250038