دلالة المصدر في التعبير القرآني : دراسة المعنى الصرفي و معطياته التفسيرية فعلا و أنواعه

Author

البديري، رياض كريم عبد الله

Source

مجلة جامعة بابل للعلوم الإنسانية

Issue

Vol. 23, Issue 4 (31 Dec. 2015), pp.1846-1909, 64 p.

Publisher

University of Babylon

Publication Date

2015-12-31

Country of Publication

Iraq

No. of Pages

64

Main Subjects

Religion
Islamic Studies
Arabic language and Literature

Topics

Abstract AR

إن مصادر الأفعال متنوعة الأبنية الصرفية فقد يتحد مصدر أن أو أكثر في الدلالـة على حدث واحد باختلاف و زنهما الصرفي، نحو : (فعل) فعال، فعالة، فعلان و غير ذلك و عند دراسة هذه الأبنية الصرفية توضح أن )فعل) المصدر باختلاف حركة الفاء يدل على الحدث المجرد عن قيد الزمن و الفعالية.

فإذا أُريد المبالغة فيه بما يزيد على دلالة (فعل) زِيِد في بنائه نحو : خَسِر خَـسرا أو خسر أو خسرا، فإذا أريد زيادة في الدلالة على المبالغة قوبلت هذه الزيادة بزيادة حروفـه مما يوحي بالمبالغة فقيل (خسارا) و الألف حرف مد (لين) يستغرق نطقه من الزمن مـا يـدل على المعنى المقصود من المبالغة من وقوع الخسارة، مما يترشح عند الباحث أن دلالته من حيثيات الصيغة الصرفية نفسها، مزيدا عليها دلالته اللغوية، و مستوى الأداء الـصوتي مـن حيثيات الزمن المستغرق و الصفات الصوتية التي مرجعها طبيعة الحروف.

فإن أريد زيادة معنى المبالغة و تغيير جهة المعنـى بـأن يـشتمل علـى الحركـة و الاضطراب و الهيجان علـى حـد معنـى الغليـان و الطيـران.

قيـل فَعـلان، خسران و عدوان، و رضوان و هيجان و بهتان، و نحوها.

و يلحظ الصرفيون و المدققون في المعـاني، أن معنى الحركة و الاضطراب الذي في (فعلان) مستنبط من بنـاء الكلمـة و معناهـا اللغـوي كالقفزان، و النقزان، و الهيجان، و النفيان،و الغليان.

ثم جعل هذا المعنى و أطراده في ما كان دالا على الحركة و التقلب و الهياج فجعل في كلام العرب هذا المعنى لهذا الوزن حتى يكون ذلك بابا من المعنى يقاس عليه في صياغة الألفاظ المراد الدلالة فيها عليه و التي تشترك و إياه من حيثيات معناها المعجمي.

Abstract EN

The resources of verbs are varied according to structure and syntax.

Sometimes two resources unite to point to one incident in spite of the difference in their syntax weight.

For example(Fial) Fiaal, Fiaala, Fialan ١٨٤ ٧ and soon.

Studying such syntax building shows that the verb (Fial) of the resource, with the difference of the letter(F)movement identifies the incident regardless time and action.

If exaggeration is wanted to refer to more than (Fial)an increase in the building should be done, like(Khasir, Khusran, Khusr, Khusura).If the exaggeration is wanted,an increase in letters should done like(Khasaran)because the extension in uttering of(loss:khsara).If more exaggeration is wanted and to give another meaning and to refer to movement, confusion, frenzy like the meaning of(toling: Galian/ flying: Tayaran) we must say (Fialan/Khusran/Udwan/ Ridwan/ Buhtan/ Hayajan) and so on.Grammerians and linguists notice that the movement and confusion in found in(Fualan) are taken from word building and its lirguistic meaning like: Kufzan, Nekzan, Hayajan, Nefyan, Galyan, then using the meanings that refer to movement, charging and frenzy.

So,meanings in Arabic language are given different weights and the weight(changing) in utterance has become a standard to be used in language to give different meanings and words.

American Psychological Association (APA)

البديري، رياض كريم عبد الله. 2015. دلالة المصدر في التعبير القرآني : دراسة المعنى الصرفي و معطياته التفسيرية فعلا و أنواعه. مجلة جامعة بابل للعلوم الإنسانية،مج. 23، ع. 4، ص ص. 1846-1909.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-656473

Modern Language Association (MLA)

البديري، رياض كريم عبد الله. دلالة المصدر في التعبير القرآني : دراسة المعنى الصرفي و معطياته التفسيرية فعلا و أنواعه. مجلة جامعة بابل للعلوم الإنسانية مج. 23، ع. 4 (2015)، ص ص. 1846-1909.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-656473

American Medical Association (AMA)

البديري، رياض كريم عبد الله. دلالة المصدر في التعبير القرآني : دراسة المعنى الصرفي و معطياته التفسيرية فعلا و أنواعه. مجلة جامعة بابل للعلوم الإنسانية. 2015. مج. 23، ع. 4، ص ص. 1846-1909.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-656473

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش.

Record ID

BIM-656473