Discourse translation and the problems of translating proverbs in Arabic and English : a comparative study

Other Title(s)

ترجمة الخطاب و مشاكل ترجمة الأمثال باللغة الإنجليزية و العربية : دراسة مقارنة

Dissertant

al-Awawidah, Sufyan Abd al-Hafiz

Thesis advisor

al-Khutaba, Isa Muhammad

Comitee Members

al-Aqarbih, Raniayh Nayif
Bani Abduh, Ibrahim Muhammad
al-Jarrah, Muhammad Ali

University

Mutah University

Faculty

Faculty of Arts

Department

Department of English Language and Literature

University Country

Jordan

Degree

Master

Degree Date

2016

English Abstract

This research aims at analyzing discourse translation and the problems of translating proverbs in Arabic and English languages.

This qualitative and quantitative research includes a corpus of 20 proverbs in English language.

This study involves two research instruments that are SPSS/ textual analysis and themes that emerged based on Nida (1964) theory of translation which mainly focuses on the Dynamic and Functional equivalence of translation. This qualitative and quantitative study includes four chapters.

The first chapter discusses the theoretical background of the research.

The second chapter reviews the literature of the study.

Chapter three includes the design and methodology of the study.

Whilst, chapter four illustrates the findings, discussion and recommendations of the study.

The findings indicated that the proverb translation outcomes vary depending on whether they are at context (discourse level) or sentence level.

The finding indicated that proverb translation is not an easy task but through the translation test's answers the results proved that proverb translation at discourse level ease the task for the translators and give better results even though most of the proverbs are exposed to the translators for the first time.

Main Subjects

Comparative Literature
Languages & Comparative Literature

No. of Pages

39

Table of Contents

Table of contents.

Abstract.

Abstract in Arabic.

Chapter One : Theoretical background.

Chapter Two : Review of literature.

Chapter Three : Design and methodology.

Chapter Four : Findings and discussions and recommendations.

References.

American Psychological Association (APA)

al-Awawidah, Sufyan Abd al-Hafiz. (2016). Discourse translation and the problems of translating proverbs in Arabic and English : a comparative study. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-730401

Modern Language Association (MLA)

al-Awawidah, Sufyan Abd al-Hafiz. Discourse translation and the problems of translating proverbs in Arabic and English : a comparative study. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University. (2016).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-730401

American Medical Association (AMA)

al-Awawidah, Sufyan Abd al-Hafiz. (2016). Discourse translation and the problems of translating proverbs in Arabic and English : a comparative study. (Master's theses Theses and Dissertations Master). Mutah University, Jordan
https://search.emarefa.net/detail/BIM-730401

Language

English

Data Type

Arab Theses

Record ID

BIM-730401