ثنائية "اللغة و الثقافة" في ترجمة التعابير الاصطلاحية
Author
Source
مجلة الحكمة للدراسات الأدبية و اللغوية
Issue
Vol. 2017, Issue 9 (30 Jun. 2017), pp.111-122, 12 p.
Publisher
Publication Date
2017-06-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
12
Main Subjects
Sociology and Anthropology and Social Work
Arabic language and Literature
Topics
Abstract FRE
Les expressions idiomatiques constituent un patrimoine linguistique et culturel.
Leur usage donne aux textes une authenticité qui témoigne de l’autorité de l’écrivain comme détenteur d’une bonne maitrise du langage figuratif de sa propre langue-culture.
La traduction de ces blocs métaphoriques vers la langue-culture d’accueil représente un défi pour le traducteur.
Traduire les expressions idiomatiques dans le cadre de la liaison langue-culture peut servir de bonnes solutions pour la réussite de leur transfert.
L’analyse d’exemples dans les textes journalistiques forme un outil pertinent pour la réalisation de cette étude, vu l’importance du contexte dans la compréhension et la traduction de ces expressions.
American Psychological Association (APA)
أسابع، سهيلة. 2017. ثنائية "اللغة و الثقافة" في ترجمة التعابير الاصطلاحية. مجلة الحكمة للدراسات الأدبية و اللغوية،مج. 2017، ع. 9، ص ص. 111-122.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-769629
Modern Language Association (MLA)
أسابع، سهيلة. ثنائية "اللغة و الثقافة" في ترجمة التعابير الاصطلاحية. مجلة الحكمة للدراسات الأدبية و اللغوية ع. 9 (كانون الثاني / حزيران 2017)، ص ص. 111-122.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-769629
American Medical Association (AMA)
أسابع، سهيلة. ثنائية "اللغة و الثقافة" في ترجمة التعابير الاصطلاحية. مجلة الحكمة للدراسات الأدبية و اللغوية. 2017. مج. 2017، ع. 9، ص ص. 111-122.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-769629
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش : ص. 122
Record ID
BIM-769629