Les lacunes terminologiques dans la traduction technique procédés de comblement
Author
Source
Issue
Vol. 23, Issue 2(s) (31 Oct. 2014), pp.147-181, 35 p.
Publisher
Université Abdelmalek Essaadi Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction
Publication Date
2014-10-31
Country of Publication
Morocco
No. of Pages
35
Main Subjects
Comparative Literature
Languages & Comparative Literature
Abstract FRE
Cette étude s’inscrit dans le cadre de la recherche terminologique en traduction technique.
Nous avons pris comme modèle le domaine sidérurgique dont le développement technologique engendre incessamment de nouveaux termes.
Certes, la traduction technique entre l’Anglais et le Français continue à prédominer dans certains pays du Maghreb arabe, mais il existe tout de même une tentative d’autonomie linguistique de la part des terminologues qui s’efforcent de créer des équivalents aux termes étrangers.
Dans ce contexte nous avons essayé de démontrer quels sont les procédés adoptés pour combler ce déficit terminologique entre le Français (langue source) et l’Arabe (langue cible)? Et si ces difficultés sont d’ordre linguistique ou stylistique ? Notre échantillon est un glossaire de termes sidérurgiques élaboré par des techniciens polyglottes qui, pour combler les lacunes dans la langue arabe, usent de procédés morphologiques dont la Dérivation, la Distinction terminologique et l'Ellipse.
En revanche, leurs collègues traducteurs adoptent des procédés stylistiques pour créer des équivalents appropriés tels que la Dilution, l’Emprunt et le Calque.
Nous avons analysé également des exemples de traductions littérales erronées pour démontrer la pertinence des procédés suggérés.
En ce qui concerne le support théorique, nous avons adopté une approche analytique descriptive se basant sur une démarche onomasiologique et sémasiologique à la fois et puisant ses concepts théoriques dans la linguistique appliquée.
L’objectif de cette étude est de mettre en relief des solutions linguistiques tangibles au problème des lacunes terminologiques vers la langue arabe, solutions qui peuvent être généralisées aux différents domaines de traduction spécialisée.
American Psychological Association (APA)
Bu Khamis, Layla. 2014. Les lacunes terminologiques dans la traduction technique procédés de comblement. Revue Turjuman،Vol. 23, no. 2(s), pp.147-181.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-772291
Modern Language Association (MLA)
Bu Khamis, Layla. Les lacunes terminologiques dans la traduction technique procédés de comblement. Revue Turjuman Vol. 23, no. 2(s) (Oct. 2014), pp.147-181.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-772291
American Medical Association (AMA)
Bu Khamis, Layla. Les lacunes terminologiques dans la traduction technique procédés de comblement. Revue Turjuman. 2014. Vol. 23, no. 2(s), pp.147-181.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-772291
Data Type
Journal Articles
Language
French
Notes
Includes bibliographical references : p. 180-181
Record ID
BIM-772291