Hétérolinguisme et traduction littéraire: analyse et réflexion à partir d’Al-Khubz al-hafi de M. Choukri
Author
Source
Issue
Vol. 2017, Issue 8 (31 Dec. 2017), pp.51-71, 21 p.
Publisher
University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation
Publication Date
2017-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
21
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Abstract FRE
Dans son essence, le présent exposé met en exergue le phénomène d’hétérolinguisme qui s’atteste dans la prose romanesque marocaine, plus précisément dans l’œuvre de Mohamed Choukri, Al-Khubz Al-Hafi (le Pain nu) .En fait, le problème posé par la présence de plusieurs formes scripturales qui s’interfèrent de manière aussi originale que qu’inhabituelle interpelle autant le praticien que le traductologue sur le rôle des dites formes au sein d’un texte qui a suscité des réactions diverses et souvent non partagées.
American Psychological Association (APA)
Bin Ali, Allal. 2017. Hétérolinguisme et traduction littéraire: analyse et réflexion à partir d’Al-Khubz al-hafi de M. Choukri. Cahiers de Traduction،Vol. 2017, no. 8, pp.51-71.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860045
Modern Language Association (MLA)
Bin Ali, Allal. Hétérolinguisme et traduction littéraire: analyse et réflexion à partir d’Al-Khubz al-hafi de M. Choukri. Cahiers de Traduction No. 8 (2017), pp.51-71.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860045
American Medical Association (AMA)
Bin Ali, Allal. Hétérolinguisme et traduction littéraire: analyse et réflexion à partir d’Al-Khubz al-hafi de M. Choukri. Cahiers de Traduction. 2017. Vol. 2017, no. 8, pp.51-71.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860045
Data Type
Journal Articles
Language
French
Notes
Includes bibliographical references : p. 70-71
Record ID
BIM-860045