Hétérolinguisme et traduction littéraire: analyse et réflexion à partir d’Al-Khubz al-hafi de M. Choukri

Author

Bin Ali, Allal

Source

Cahiers de Traduction

Issue

Vol. 2017, Issue 8 (31 Dec. 2017), pp.51-71, 21 p.

Publisher

University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation

Publication Date

2017-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

21

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Abstract FRE

Dans son essence, le présent exposé met en exergue le phénomène d’hétérolinguisme qui s’atteste dans la prose romanesque marocaine, plus précisément dans l’œuvre de Mohamed Choukri, Al-Khubz Al-Hafi (le Pain nu) .En fait, le problème posé par la présence de plusieurs formes scripturales qui s’interfèrent de manière aussi originale que qu’inhabituelle interpelle autant le praticien que le traductologue sur le rôle des dites formes au sein d’un texte qui a suscité des réactions diverses et souvent non partagées.

American Psychological Association (APA)

Bin Ali, Allal. 2017. Hétérolinguisme et traduction littéraire: analyse et réflexion à partir d’Al-Khubz al-hafi de M. Choukri. Cahiers de Traduction،Vol. 2017, no. 8, pp.51-71.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860045

Modern Language Association (MLA)

Bin Ali, Allal. Hétérolinguisme et traduction littéraire: analyse et réflexion à partir d’Al-Khubz al-hafi de M. Choukri. Cahiers de Traduction No. 8 (2017), pp.51-71.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860045

American Medical Association (AMA)

Bin Ali, Allal. Hétérolinguisme et traduction littéraire: analyse et réflexion à partir d’Al-Khubz al-hafi de M. Choukri. Cahiers de Traduction. 2017. Vol. 2017, no. 8, pp.51-71.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860045

Data Type

Journal Articles

Language

French

Notes

Includes bibliographical references : p. 70-71

Record ID

BIM-860045