مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري

Author

العالية، جيلالي

Source

سيميائيات

Issue

Vol. 2017, Issue 7 (31 Dec. 2017), pp.59-76, 18 p.

Publisher

University of Oran 1 Ahmed Ben Bella Laboratory of Semiotics and Discourse Analysis

Publication Date

2017-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

18

Main Subjects

Literature

Abstract EN

Dubbing is one of the most widely used types of audiovisual translation all over the world.

It came shortly after the advent of the cinema of talking films due to the need to transfer American film production to all languages for the public to enjoy this new genre of art.

It is based on the translation of all the audiovisual discourse from the written and oral aspect, especially the audio recording, which is primarily the dialogue between actors of the original version, from the audiovisual production language to the target language.

It should be noted that there are several fundamental concepts that are closely related to dubbing, which cannot be neglected if we talk about this type of translation, the most important of which is the principle of synchronization which is based on choosing the appropriate words and phrases where dubbing matches the movement of the original actor's lips on the screen.

American Psychological Association (APA)

العالية، جيلالي. 2017. مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري. سيميائيات،مج. 2017، ع. 7، ص ص. 59-76.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869272

Modern Language Association (MLA)

العالية، جيلالي. مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري. سيميائيات ع. 7 (2017)، ص ص. 59-76.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869272

American Medical Association (AMA)

العالية، جيلالي. مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري. سيميائيات. 2017. مج. 2017، ع. 7، ص ص. 59-76.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869272

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 74-76

Record ID

BIM-869272