La syntaxe de SVO en Arabe littéraire

Author

Djaoued, Mumani

Source

al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah

Issue

Vol. 2015, Issue 3 (s) (30 Jun. 2015), pp.19-35, 17 p.

Publisher

Université de Saida Dr Moulay Tahar Lettres et des Langues et des arts le laboratoire Linguistique et Traduction

Publication Date

2015-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

17

Main Subjects

Arabic language and Literature

Topics

Abstract EN

T his article investigates the issue of overt and covert V-movement within the generative framework.

With respect to V-movement, two major classes of languages have been identified, those such as English and Italian, where movement V-to-T° takes place in covert syntax, and those such as French where movement V-to-T° occurs in overt syntax.

We will demonstrate that V moves overtly up to T° in Standard Arabic.

Concerning T-checking in the sequence [X[+T] + V-imperfectif], it is proposed that the imperfective verb is unmarked for tense.

Being [-T], the V raises to T°ASP .

T°ASP is anaphoric, and hence checks its time feature via a T-chain mechanism: [T°REF-T°ASP-V].

Finally, it is argued that the DPsubject in SVO has the following extended structure: [CP(Spec DPsubject (C° [TP° (Spec pro) [AGR° (V-AGR))))]].

Abstract FRE

Cet article fournit une analyse de la montée implicite et explicite du verbe dans le cadre génératif.

Par rapport à la montée du verbe, deux types de langues ont été modifiés.

A la différence du Français, où les verbes se déplacent explicitement vers T°, les verbes principaux en Anglais ne montent pas à T°.

Dans cette langue, un mouvement implicite est la seule possibilité d’obtenir une dérivation convergente.

Nous proposons que les verbes se déplacent explicitement vers T° en AL.

Quant à la façon de coder l’information temporelle dans la construction [X[+T]+V.imperfectif], nous proposons que le verbe imperfectif est dépourvu du temps.

Etant [-T], le verbe se déplace vers T°ASP.

(T°ASP) est anaphorique.

Le verbe vérifié ainsi son trait par le biais d’une chaine-T étendue : [T°REF-T°ASP-V].

Finalement, nous proposons que le sujet dans SVO constitue avec pro une chaine étendue.

La structure de DPsujet que nous proposons est donc la suivante : [CP(Spec DPSuj (C° [TP° (Spec pro) [AGR° (V-AGR))))]].

American Psychological Association (APA)

Djaoued, Mumani. 2015. La syntaxe de SVO en Arabe littéraire. al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah،Vol. 2015, no. 3 (s), pp.19-35.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869413

Modern Language Association (MLA)

Djaoued, Mumani. La syntaxe de SVO en Arabe littéraire. al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah No. 3 (Special issue) (Jun. 2015), pp.19-35.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869413

American Medical Association (AMA)

Djaoued, Mumani. La syntaxe de SVO en Arabe littéraire. al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah. 2015. Vol. 2015, no. 3 (s), pp.19-35.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869413

Data Type

Journal Articles

Language

French

Notes

Includes bibliographical references : p. 35

Record ID

BIM-869413