محاولات نقل معاني النصوص المقدسة : بين الترجمة الحرفية و المعنوية

Author

فتح الله، محمد

Source

دراسات معاصرة

Issue

Vol. 2017, Issue 2 (30 Jun. 2017), pp.34-40, 7 p.

Publisher

Ahmed Ben Yahia El Wancharissi University Centre of Tissemsilt Laboratory of Contemporary Literary and Critical Studies

Publication Date

2017-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

7

Main Subjects

Literature

Abstract EN

No one ignores the fact that translation of holy book and coran precisely is one of the hardest and complicated tasks , due to the problems in difficulties of translation and its effect on miss interpreting caused by difference between literal and meaning oriented translation , but there is a human search to do more efforts in recreation holy texts meanings to be able to easily understand them later , and to enrich the original languages , the purpose is to fill the gap between civilisations ,religions , cultures , and widening channels of communication between people , to live together in mutual understanding far from war in an atmosphere of respecting each other.

American Psychological Association (APA)

فتح الله، محمد. 2017. محاولات نقل معاني النصوص المقدسة : بين الترجمة الحرفية و المعنوية. دراسات معاصرة،مج. 2017، ع. 2، ص ص. 34-40.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-876158

Modern Language Association (MLA)

فتح الله، محمد. محاولات نقل معاني النصوص المقدسة : بين الترجمة الحرفية و المعنوية. دراسات معاصرة ع. 2 (حزيران 2017)، ص ص. 34-40.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-876158

American Medical Association (AMA)

فتح الله، محمد. محاولات نقل معاني النصوص المقدسة : بين الترجمة الحرفية و المعنوية. دراسات معاصرة. 2017. مج. 2017، ع. 2، ص ص. 34-40.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-876158

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 39-40

Record ID

BIM-876158