الترجمة و زئبقية المصطلح النقدي
Author
Source
Issue
Vol. 2018, Issue 5 (31 Dec. 2018), pp.118-129, 12 p.
Publisher
Publication Date
2018-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
12
Main Subjects
Abstract EN
The problematic of the term is always the subject of debates between researchers in the field of literary criticism in particular, and in cognitive sciences including studies (linguistics-semiology-anthropology ...) in general, their goal is to identify concepts and perceptions according to scientific standards.
The problem of translating the term and the most important objects for the translator, since the term includes cultural expeditions in the background of the original text and surround it.
The interpreter not only translates the different elements of the sociological framework of the term, but also their place in the whole society, because The concept and its perception are one, but the term differs from one people to another.
One of the overwhelming consequences of this problematic was the overlapping of the concepts of the single term in literary criticism.
Since the science of translation is important to treat the term, being a mirror that reflects its understanding in its mother tongue, then transmits it to the recipient in the target language, has it succeeded in defining and limiting the critical term ?
American Psychological Association (APA)
بصالح، خديجة. 2018. الترجمة و زئبقية المصطلح النقدي. الخطاب و التواصل،مج. 2018، ع. 5، ص ص. 118-129.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-915576
Modern Language Association (MLA)
بصالح، خديجة. الترجمة و زئبقية المصطلح النقدي. الخطاب و التواصل ع. 5 (كانون الأول 2018)، ص ص. 118-129.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-915576
American Medical Association (AMA)
بصالح، خديجة. الترجمة و زئبقية المصطلح النقدي. الخطاب و التواصل. 2018. مج. 2018، ع. 5، ص ص. 118-129.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-915576
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش : ص. 129
Record ID
BIM-915576