![](/images/graphics-bg.png)
أهمية الدور المجتمعي للمترجم في بناء الهويات
Other Title(s)
The importance of the community role of the interpreter in building identities
Joint Authors
سنوسي بريكسي، زينب
حجاج أول، إسماعيل
Source
Issue
Vol. 8, Issue 1 (31 May. 2019), pp.95-117, 23 p.
Publisher
Publication Date
2019-05-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
23
Main Subjects
Social Sciences (Multidisciplinary)
Abstract EN
Translation would generate or just carry within its process identities! This is the dilemma faced by the translator in the Arab world and more particularly in Algeria.
The language policy of the Southern Mediterranean countries could also interact with its translation policy in order to promote a EuroMediterranean cultural dialogue based on respect for differences in intellectual visions.
In this context, alterity would be the basis of the translation process to build rich and varied cultural identities, and consequently to counteract the universal culture generated by globalization.
Finally, the community translator stands out as an active actor to promote the rich cultural identity of his society, based on intellectual contact zones which would establish peaceful coexistence in the region.
American Psychological Association (APA)
سنوسي بريكسي، زينب وحجاج أول، إسماعيل. 2019. أهمية الدور المجتمعي للمترجم في بناء الهويات. الفكر المتوسطي،مج. 8، ع. 1، ص ص. 95-117.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-924082
Modern Language Association (MLA)
سنوسي بريكسي، زينب وحجاج أول، إسماعيل. أهمية الدور المجتمعي للمترجم في بناء الهويات. الفكر المتوسطي مج. 8، ع. 1 (أيار 2019)، ص ص. 95-117.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-924082
American Medical Association (AMA)
سنوسي بريكسي، زينب وحجاج أول، إسماعيل. أهمية الدور المجتمعي للمترجم في بناء الهويات. الفكر المتوسطي. 2019. مج. 8، ع. 1، ص ص. 95-117.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-924082
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 116-117
Record ID
BIM-924082