إشكالية غياب المكافئ الثقافي بين اللغة المصدر و اللغة الهدف من خلال بعض النماذج بين العربية و الإنجليزية

Other Title(s)

The problem of the absence of cultural equivalent between the source language and the target language through certain models between Arabic and English
L’absence d’équivalence culturelle entre la langue source et la langue cible à travers certains modèles de traduction entre l’Arabeet l’Anglais

Author

بكوش، محبوبة

Source

ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع

Issue

Vol. 7, Issue 1 (s) (30 Apr. 2020), pp.111-119, 9 p.

Publisher

Université d'Alger 2 Abo El Kacem Saadallah Faculté de Langue et Littératures Arabes et des Langues Orientales

Publication Date

2020-04-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

9

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Arabic language and Literature

Topics

Abstract EN

This paper deals with some of the most problematic areas in cultural translation a translator could encounter particularly between languages which belong to completely different cultures such as in the case of English and Arabic.

It is very important to mention here that the problems of translation do not so much stem from universal concepts as from the culture-specific.

Since from the point of view of translation the, on one hand, « universal » concept is that which causes few problems in ’equivalence’.

On the other hand, the « cultural-specific » is the concept which it is impossible to translate without a thorough knowledge of the cultures between which the transfer of meaning is to take place.

This problem can only be overcome (if at all) by a knowledge of the general cultural context of such concepts and thus, through an expansion of the subject matter, i.

e.

a broader definition of the meaning that is to be transferred.

Abstract FRE

Les différences culturelles entre les langues rendent le processus de transfert de certains éléments culturels un processus difficile surtout en l’absence d’équivalent culturel, étant donné que ces éléments ont des connotations culturelles inclus dans le texte original.

Le traducteur entre deux langues doit avoir connaissance de leur différents caractéristique et de leur héritage culturel et qu’il traduit non seulement les différents éléments dans le cadre épistémologique mais aussi qu’il doit traduire tout ce que la langue contient comme éléments culturels et que les éléments culturels diffèrent d’une communauté à l’autre.

La traduction doit tenir compte de ces éléments et répondre à leurs critères dans la langue source, puis les transmettre au destinataire dans la langue cible.

American Psychological Association (APA)

بكوش، محبوبة. 2020. إشكالية غياب المكافئ الثقافي بين اللغة المصدر و اللغة الهدف من خلال بعض النماذج بين العربية و الإنجليزية. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع،مج. 7، ع. 1 (s)، ص ص. 111-119.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-965269

Modern Language Association (MLA)

بكوش، محبوبة. إشكالية غياب المكافئ الثقافي بين اللغة المصدر و اللغة الهدف من خلال بعض النماذج بين العربية و الإنجليزية. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع مج. 7، ع. 1 (عدد خاص) (نيسان 2020)، ص ص. 111-119.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-965269

American Medical Association (AMA)

بكوش، محبوبة. إشكالية غياب المكافئ الثقافي بين اللغة المصدر و اللغة الهدف من خلال بعض النماذج بين العربية و الإنجليزية. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع. 2020. مج. 7، ع. 1 (s)، ص ص. 111-119.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-965269

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 117

Record ID

BIM-965269