تعليمية مادة الترجمة في أقسام اللغات : قسم اللغة الإنجليزية بجامعة الوادي أنموذجا

Other Title(s)

The didactics of translation in foreign languages' departments : English department in the University of El-oued as a case study

Joint Authors

يومبعي، محمد يسين
كحيل، سعيدة

Source

مجلة علوم اللغة العربية و آدابها

Issue

Vol. 12, Issue 1 (31 Mar. 2020), pp.943-964, 22 p.

Publisher

University of Shaheed Hama al-Akhdar in Wadi Faculty of Arts and Languages

Publication Date

2020-03-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

22

Main Subjects

Educational Sciences
Languages & Comparative Literature

Topics

Abstract AR

يعتبر موضوع تدريس الترجمة كأداة لتعليم و تعلم اللغات الأجنبية من المواضيع التي شغلت الكثير من المختصين في ميدان تعليمية اللغات الأجنبية.

حيث يعرف جميعهم المناهج التي تداولت على تعليم اللغات الأجنبية و ما آلت إليه مكانة الترجمة خلال تلك المراحل.

يهدف موضوع دراستنا إلى تسليط الضوء مجددا على الدور الذي من الممكن أن تتبوؤه الترجمة كمادة من ضمن مواد أخرى في تحسين الكفاءة الكتابية لدى طلبة السنة الثانية ليسانس انجليزية و ذلك من خلال قدرة هذه المادة على التعرف و تحليل الأخطاء التي يرتكبها الطلبة في هذا المستوى.

و من خلال دراسة تحليلية لأجوبة الطلبة على ترجمة نص من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية تبينت لنا مدى فاعلية عملية تشخيص الأخطاء و تصنيفها إلى جانب إمكانية إعداد برنامج محدد لمادة الترجمة يخدم نوعية الأخطاء التي تم رصدها.

Abstract EN

The problem of translation teaching as a tool to teach and learn foreign languages has occupied many specialists in the field of foreign languages' didactics.

All of those specialists know the methods used before to teach these languages, as they know the importance of translation in each of these methods.

Our study subject aims at shedding light again on the role and impact that translation could play to enhance the scriptural competence of second year students Bachelor degree in English language.

All that, via the ability of this module to detect and to analyze the errors committed by these students.

Through an analytical study of students' answers translating an Arabic text into English, we have recognized the efficiency of error analysis to diagnose and categorize students' errors.

In addition to the possibility of setting a fixed syllabus of translation which serves the categories of errors being analyzed.

American Psychological Association (APA)

يومبعي، محمد يسين وكحيل، سعيدة. 2020. تعليمية مادة الترجمة في أقسام اللغات : قسم اللغة الإنجليزية بجامعة الوادي أنموذجا. مجلة علوم اللغة العربية و آدابها،مج. 12، ع. 1، ص ص. 943-964.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-989591

Modern Language Association (MLA)

يومبعي، محمد يسين وكحيل، سعيدة. تعليمية مادة الترجمة في أقسام اللغات : قسم اللغة الإنجليزية بجامعة الوادي أنموذجا. مجلة علوم اللغة العربية و آدابها مج. 12، ع. 1 (آذار 2020)، ص ص. 943-964.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-989591

American Medical Association (AMA)

يومبعي، محمد يسين وكحيل، سعيدة. تعليمية مادة الترجمة في أقسام اللغات : قسم اللغة الإنجليزية بجامعة الوادي أنموذجا. مجلة علوم اللغة العربية و آدابها. 2020. مج. 12، ع. 1، ص ص. 943-964.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-989591

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن ملاحق : ص. 962-964

Record ID

BIM-989591