اللغة العربية : محطات و مآلات تاريخية و حضارية-ترجمة

Other Title(s)

The Arabic language : stations and the historical and civilizational repercussions-translation

Joint Authors

لحمر، فيصل
بوسيس، وسيلة

Source

مجلة تنمية الموارد البشرية

Issue

Vol. 11, Issue 2 (s) (30 Sep. 2020), pp.195-211, 17 p.

Publisher

Mohamed Lamine Dabaghine Setif 2 University Unite Development of Human Resources DRH

Publication Date

2020-09-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

17

Main Subjects

Arabic language and Literature

Topics

Abstract AR

يقترح كتاب "أرابيسك.

رحلة اللغة العربية إلى الغرب" للمؤلفين: هونرييت فالتر و بسام بركة المحرر باللغة الفرنسية أرضية بحث تستدعي حقا أن نطلع عليها و نترجمها ليس لأنها تعنينا و تعني لغتنا العربية المرتحلة و مجدها الحضاري فحسب بل لأنها تشكل تصالحا و إضافة إيجابية و فعالة إلى المعرفة البشرية التي تنجح في القضاء على قطبية: الشرق/ الغرب حين تنجح في التناول الإيجابي و المثمر لقضايا التاريخ المشترك و المصير المشترك و اللغة المشتركة التي ليست هي لغة الغربي أو العربي المسيحي أو المسلم المقرض أوالمقترض لأنها ببساطة لغة الإنسان الكوني الخالد الذي يتجدد في ترحاله الأبدي و عناقه اللامشروط للآخر في مسيرة التطور الإنسانية.

يتعرض هذا الكتاب إلى رحلة الألفاظ العربية إلى أوروبا عبر عدة لغات و لهجات و على امتداد القرون الخمسة عشر التي عرفت فيها اللغة العربية وجودا توسعيا و ترحابا في مختلف الثقافات و الأقاليم بحكم ارتباطها بالقرآن و الدين الإسلامي و اتخذت في تلك الرحلة عدة معابر منها المعروف كالأندلس و الشام و منها الأقل شهرة كصقلية و مالطا و قشتالة وباقي أصقاع إيطاليا و خليج البلقان.

وفي ذات الوقت يسلط الضوء على الألفاظ الأجنبية (الفرنسية تحديدا) التي استوطنت اللسان العربي وصارت جزءا من سلوكنا و ممارساتنا اللغوية.

تشير المقتطفات المترجمة في هذه المساهمة العلمية إلى المحطات التاريخية و الحضارية الهامة التي تجسد هذا الترحال بين الحضارتين الشرقية و الغربية

Abstract EN

in the book Arabesques, the adventure of the Arabic language in the West, Bassam Baraké and Henriette Walter offer a field of research that really challenges us and invites us to look closely and even to translate it not only because it concerns us and means a lot for our universal and human Arabic language as its cultural glory indicates, but also because it constitutes a reconciliation and a positive and effective complement to the human knowledge which unites humans by abolishing polarity: the east / the west when you manage to deal positively and productively with questions of common history, shared destiny and a common language which is not the language of the West or the East, Christian or Muslim, lender or borrower for it is simply the language of the cosmic and immortal person who renews himself in his eternal journey and his unconditional embrace of the other e during human developmentThis book is exposed to the journey of the Arabic words to Europe through several languages and dialects and throughout the fifteen centuries in which the Arabic language was known as an expansionary and welcoming presence in various cultures and regions due to its association with the Qur'an and the Islamic religion and took in that several crossings, including known as Andalusia and the Levant and among them the lesser known as Sicily and Malta and Castile And the rest of the parts of Italy and the Balkan Gulf.

At the same time, it highlights foreign words (specifically French) that have settled the Arabic tongue and have become part of our linguistic behavior and practices.

The translated quotes in this scientific contribution refer to the important historical and civilizational stations that embody this journey between the eastern and western civilizations.

Dans le livre Arabesques, l'aventure de la langue arabe en occident, Bassam Baraké et Henriette Walter proposent un terrain de recherche qui nous interpelle vraiment et invite a y regarder de près et même à le traduire non seulement parce qu'il nous concerne et signifie beaucoup pour notre langue arabe universelle et humaine comme l'indique sa gloire culturelle, mais aussi parce qu'il constitue une réconciliation et un complément positif et efficace aux connaissances humaines qui réunissent les humains en abolissant la polarité: l'orient/ l'occident lorsque vous parvenez à traiter de manière positive et productive des questions d'histoire commune, de destin partagé et une langue commune qui n'est pas la langue de l'occident ou de l'orient, du chrétien ou du musulman, prêteur ou emprunteur car c'est simplement la langue de la personne cosmique et immortelle qui se renouvelle dans son voyage éternelle et son étreinte inconditionnelle de l'autre au cours du développement humain

American Psychological Association (APA)

بوسيس، وسيلة ولحمر، فيصل. 2020. اللغة العربية : محطات و مآلات تاريخية و حضارية-ترجمة. مجلة تنمية الموارد البشرية،مج. 11، ع. 2 (s)، ص ص. 195-211.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996042

Modern Language Association (MLA)

بوسيس، وسيلة ولحمر، فيصل. اللغة العربية : محطات و مآلات تاريخية و حضارية-ترجمة. مجلة تنمية الموارد البشرية مج. 11، ع. 2 (عدد خاص) (أيلول 2020)، ص ص. 195-211.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996042

American Medical Association (AMA)

بوسيس، وسيلة ولحمر، فيصل. اللغة العربية : محطات و مآلات تاريخية و حضارية-ترجمة. مجلة تنمية الموارد البشرية. 2020. مج. 11، ع. 2 (s)، ص ص. 195-211.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-996042

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 210-211

Record ID

BIM-996042