ترجمة شعر "نزار قباني" الغزلي إلى الإنجليزية : دراسة نقدية
العناوين الأخرى
Nizar Qabbani's Ghazal poetry and its translations into English : a critical study
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2019، العدد 47، ج. أ نيسان / حزيران (30 يونيو/حزيران 2019)، ص ص. 37-52، 16ص.
الناشر
تاريخ النشر
2019-06-30
دولة النشر
مصر
عدد الصفحات
16
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
نزار قباني هو أبرز شعراء العصر الحديث اشتهر بشعره الغزلي وبوصفه المرأة وصفا حسيا في صورة لم يسبقه إليها أحد في العصر الحديث فذاع صيته داخل الوطن العربي و خارجه و ترجمت قصائده إلى أكثر من لغة منها اللغة الإنجليزية.
ومن الطبعي أن نجد فروقا دلالية و ثقافية –ليست بالقليلة- عند ترجمة الشعر من لغة إلى أخرى لما يحويه الشعر من مفردات وصور تحوج القارئ و المترجم إلى الرجوع إلى كثير من الشروح و المعاجم لفهما أضف إلى ذلك الاختلافات الثقافية بين أمة و أخرى.
ونجد هذه الاختلافات أيضا في ترجمة شعر عربي حديث يتميز بسهولة الألفاظ ووضوح المعاني و استخدامه لغة الحياة اليومية و البعد عن الصور الشعرية المعقدة كما في شعر "نزار قباني" و من هنا كانت هذه الدراسة: ترجمة شعر نزار قباني إلى الإنجليزية "دراسة نقدية" التي تركز على شعر نزار قباني الغزلي و كيفية نقل المترجمين هذه المفردات و الصور إلى اللغة الإنجليزية.
الملخص EN
There are many semantic and cultural differences in translating the ancient Arabic poetry into other languages because of the vocabularies, images and cultural differences that urge the reader and translator to review various explanations and dictionaries.
We may think that translation does not differ from the source in the translation of an Arabic poetry with easily perceived vocabularies, clear meanings, using everyday language and avoiding the complicated images such as the poetry of Qabbani.
Therefore, the present study investigates his ghazal poetry and its translations into English.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
محجوب، مؤمن أحمد. 2019. ترجمة شعر "نزار قباني" الغزلي إلى الإنجليزية : دراسة نقدية. حوليات آداب عين شمس،مج. 2019، ع. 47، ج. أ نيسان / حزيران، ص ص. 37-52.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1002477
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
محجوب، مؤمن أحمد. ترجمة شعر "نزار قباني" الغزلي إلى الإنجليزية : دراسة نقدية. حوليات آداب عين شمس ع. 47، ج. أ نيسان / حزيران (2019)، ص ص. 37-52.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1002477
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
محجوب، مؤمن أحمد. ترجمة شعر "نزار قباني" الغزلي إلى الإنجليزية : دراسة نقدية. حوليات آداب عين شمس. 2019. مج. 2019، ع. 47، ج. أ نيسان / حزيران، ص ص. 37-52.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1002477
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
-
رقم السجل
BIM-1002477
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر