![](/images/graphics-bg.png)
مناهج تقويم جودة الترجمة الآلية : مقياس تير نموذجا
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2020، العدد 10 (31 ديسمبر/كانون الأول 2020)، ص ص. 28-42، 15ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2020-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
15
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
نهدف في هذا البحث إلى دراسة مدى صلاحية أحد المقاييس الآلية لتقويم الترجمة الآلية، و المتمثل في مقياس تير، لإنتاج تقويم موضوعي يسمح بالاستغناء عن تقويم الإنسان الذي يعاب عليه استهلاكه للوقت و المال و الجهد و الذي تحكمه الذاتية في أغلب الأحيان، فتطرقنا أولا إلى التعريف بهذا المقياس ثم إلى المنهج الذي يقوم عليه، بعد ذلك شرحنا طريقة حسابه لعلامة تقويم الترجمة الخاضعة للتقويم، قبل أن نختم دراستنا باختبار للمقياس.
أظهرت نتائج الاختبار الذي أجري على مقياس تير بأن نسبة تماثل تقويمه مع تقويم الإنسان ليست كبيرة، و بالتالي غير كافية و لا مشجعة للاعتماد عليه في القيام بالتقويم اليومي و المتكرر لترجمة النظم الآلية في مكاتب و وكالات الترجمة المختلفة، و هذا على الرغم من إمكانية الاعتماد عليه في تحقيق تقويم سطحي و سريع في مخابر تطوير نظم الترجمة لأجل الوقوف على مدى مساهمة التحديثات المنجزة على نظام ترجمة معين في تحسين فعاليته و جودته.
الملخص EN
This study aims at finding out to what extent one of the metrics for MT evaluation, namely TER score, is reliable for the production of an objective evaluation of MT, for a possible substitution for costly, exhausting, and subjective human evaluation for MT.
Therefore, an introduction to the metric is to start with, followed by a discussion of the method TER.
Then, TER method for generating MT evaluation scores is explained.
Lastly, an experiment of TER is to end up with.
We conclude through TER score experiments that the metric's evaluation does not correlate well with human judgments.
Hence, these results are neither satisfying nor encouraging to count on TER to do daily and repetitious MT evaluation for different purposes.
Nevertheless, TER score might be useful for the development of MT systems.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
فريخة، فاتح. 2020. مناهج تقويم جودة الترجمة الآلية : مقياس تير نموذجا. دفاتر الترجمة،مج. 2020، ع. 10، ص ص. 28-42.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1007514
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
فريخة، فاتح. مناهج تقويم جودة الترجمة الآلية : مقياس تير نموذجا. دفاتر الترجمة ع. 10 (2020)، ص ص. 28-42.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1007514
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
فريخة، فاتح. مناهج تقويم جودة الترجمة الآلية : مقياس تير نموذجا. دفاتر الترجمة. 2020. مج. 2020، ع. 10، ص ص. 28-42.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1007514
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 42-43
رقم السجل
BIM-1007514
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)