الترجمة العلمية و التكنولوجية في الجزائر : واقع و آفاق
العناوين الأخرى
Translation of science and technology in Algeria :
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 18، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2019)، ص ص. 227-245، 19ص.
الناشر
تاريخ النشر
2019-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
19
التخصصات الرئيسية
الملخص AR
إن هدفنا المتوخى من مقال بحثنا هذا هو تسليط الضوء على مسألة هامة في مجال الترجمة المتخصصة.
إذ يتعلق الأمر بمجال حساس تهتم به كبريات معاهد الترجمة نظرا لأهميته القصوى: و هو مجال العلوم و التكنولوجيا.
فقد عمدنا و منذ البداية إلى تبيان أهمية الترجمة في هذا الميدان بالنسبة لكثير من الدول و استراتيجياتها للتطور.
و من ثمة حاولنا استبيان واقع الترجمة في هذا المجال في الجزائر من خلال طرحنا لإشكاليات عدة متعلقة بهذا النوع من الترجمات في بلادنا.
وقد حاولنا التعبير عن هذا الواقع من خلال دراسات إحصائية لعدد من الكتب المترجمة في المجال نفسه.
و بعد تعليقنا على ما تم التوصل إليه نصل لقراءة معينة لهذا الواقع.
و ما دام الأمر متعلقا بالترجمة المتخصصة فقد عملنا على أن يكون لمحصلتنا صلة بالتكوين في الترجمة من منطلق مهني و من خلال استشراف يتوخى جميع الظروف و المجالات بما فيها المجال العلمي و التكنولوجي.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
حنيفي، مصطفى. 2019. الترجمة العلمية و التكنولوجية في الجزائر : واقع و آفاق. مجلة الترجمة و اللغات،مج. 18، ع. 2، ص ص. 227-245.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024917
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
حنيفي، مصطفى. الترجمة العلمية و التكنولوجية في الجزائر : واقع و آفاق. مجلة الترجمة و اللغات مج. 18، ع. 2 (كانون الأول 2019)، ص ص. 227-245.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024917
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
حنيفي، مصطفى. الترجمة العلمية و التكنولوجية في الجزائر : واقع و آفاق. مجلة الترجمة و اللغات. 2019. مج. 18، ع. 2، ص ص. 227-245.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024917
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
-
رقم السجل
BIM-1024917
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر