Particularités terminologiques inhérentes à la traduction médicale en langues espagnole et Français : typologie et stratégies applicables

العناوين الأخرى

Particularities of terminology inherent to medical translation in Spanish and French : typology and strategies to adopt

المؤلف

Le Poder, Marie-Évelyne

المصدر

Traduction et Langues

العدد

المجلد 19، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2020)، ص ص. 132-145، 14ص.

الناشر

جامعة وهران 2 محمد بن أحمد

تاريخ النشر

2020-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

14

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الآداب

الملخص FRE

L´objectif principal de cet article consiste, d´une part, à attirer l´attention des traducteurs en langues espagnole et française sur les particularités terminologiques des textes médicaux pouvant constituer des pièges quant à la tâche traduisante qui est la leur et, d´autre part, à consigner les stratégies à adopter afin de recréer dans des conditions optimales un texte source dans un texte cible.

La méthodologie utilisée est descriptive puisqu´elle expose lesdites particularités et les stratégies à adopter pour y répondre.

Les résultats obtenus mettent en relief que ces particularités terminologiques, clairement classifiées, entravent habituellement le travail du traducteur et qu´il s´avère donc essentiel de s´occuper de la question en apportant des solutions en relation avec le comportement que celui-ci doit avoir pour les affronter.

The main objective of this paper is to draw the attention of Spanish and French translators to the terminological features of medical texts that can constitute traps for their translation task and to note the strategies to be adopted in order to recreate in optimal conditions a source text in a target text.

The methodology used is descriptive since it exposes the characteristics and the translation strategies to answer them.

The results obtained highlight that these terminological peculiarities, clearly classified, usually hamper the work of the translator and that it is therefore essential to deal with the question by providing solutions in relation to the behavior that the translator should have to face them.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Le Poder, Marie-Évelyne. 2020. Particularités terminologiques inhérentes à la traduction médicale en langues espagnole et Français : typologie et stratégies applicables. Traduction et Langues،Vol. 19, no. 2, pp.132-145.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1053215

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Le Poder, Marie-Évelyne. Particularités terminologiques inhérentes à la traduction médicale en langues espagnole et Français : typologie et stratégies applicables. Traduction et Langues Vol. 19, no. 2 (2020), pp.132-145.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1053215

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Le Poder, Marie-Évelyne. Particularités terminologiques inhérentes à la traduction médicale en langues espagnole et Français : typologie et stratégies applicables. Traduction et Langues. 2020. Vol. 19, no. 2, pp.132-145.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1053215

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1053215