عوائق الترجمة اللسانية و إشكالية تلقي الدرس اللساني المعاصر

العناوين الأخرى

The linguistic challenges in translation and the issue of contemporary linguistic course delivery

المؤلف

آيت حمدوش، فريدة

المصدر

مجلة العلوم الإنسانية

العدد

المجلد 28، العدد 1 (31 مارس/آذار 2021)، ص ص. 1-8، 8ص.

الناشر

جامعة بابل كلية التربية للعلوم الإنسانية

تاريخ النشر

2021-03-31

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

8

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

تعد قضية المصطلح من ضمن أهم القضايا التي أولتها اللسانيات الحديثة اهتماما لما تؤديه من وظيفة في تيسير العلوم و تقريبها إلى المتلقي , علما بأن تفوق العلوم يقترن بجهازها المصطلحي و ضبطه ضبطا دقيقا، و من ثم يتضح أن المسلك الوحيد لفهم العلوم مقترن بهذا الجهاز الاصطلاحي.

و العلوم تتميز بمناهجها مثلما تتميز بعلومها، إذ يحدد المنهج هوية العلم المعرفية، و اللسانيات و إن تحددت ضمن تصور منهجي ابستيمولوجي محدد، تفرعت إلى جملة من المدارس اللسانية تختلف في التعامل مع اللغة، حيث نجد المدرسة الوصفية، و المدرسة التوليدية، و المدرسة الوظيفية، و غيرها من المدارس.

و لأن اللسانيات أصبحت في حقل البحوث الإنسانية مركز استقطاب بلا منازع، و من ثم أضحت اللسانيات المحرك الأساسي لكل المناهج كونها تعكف على دراسة اللسان فتتخذ اللغة مادة لها، و من ثم أصبحت الجوهر والغاية التي دعا دي سوسير إلى تحقيقها بدراستها لذاتها ومن أجل ذاتها.

و لما كان الأمر بهذه الأهمية وجب أمر ترويض المصطلح اللساني الغربي و نقله إلى الثقافة العربية بالشكل الذي يعين على الانخراط في الفكر اللساني الحديث و التعرف على الإنجازات العلمية و المعرفية المعاصرة.

إذ يتم هذا الانخراط عن طريق الترجمة، التي أضحت تشكل عائقا في تلقي المعرفة اللسانية الحديثة لاعتبارات كثيرة، منها ما يرتبط بالسياق السوسيولوجي العام، ومنها ما يرتبط باللسانيات بوصفها علما حديثا.

الملخص EN

Modern linguistics has paid a considerable attention to the issue of the term due to its important role that comes into play while transmitting sciences.

It is terminology that facilitates or hinders the understanding of sciences.

On the other hand, the scientific procedures are viewed as important as the findings arrived at scientifically.

Its variation has led to the sub-division of linguistics into branches, such as descriptive linguistics, generative linguistics, functional linguistics, and many others.

Given that linguistics has become undisputedly central in the field of human field, it has also become the main engine of human research procedures as it is the scientific and autonomous study of the human language, as indicated by De Saussure (1916).

Thus, the necessity of handling the western linguistic term more carefully and finding the appropriate way of transmitting it into the Arabic culture has become alarming nowadays.

This cannot take place without translation which is still facing challenges due to the sociological context as well as the linguistic one

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

آيت حمدوش، فريدة. 2021. عوائق الترجمة اللسانية و إشكالية تلقي الدرس اللساني المعاصر. مجلة العلوم الإنسانية،مج. 28، ع. 1، ص ص. 1-8.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1086221

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

آيت حمدوش، فريدة. عوائق الترجمة اللسانية و إشكالية تلقي الدرس اللساني المعاصر. مجلة العلوم الإنسانية مج. 28، ع. 1 (آذار 2021)، ص ص. 1-8.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1086221

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

آيت حمدوش، فريدة. عوائق الترجمة اللسانية و إشكالية تلقي الدرس اللساني المعاصر. مجلة العلوم الإنسانية. 2021. مج. 28، ع. 1، ص ص. 1-8.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1086221

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 7-8

رقم السجل

BIM-1086221