The expected effect of the assumed relationships between text and illustrations on translated children’s stories with illustrations : Fatema el-Maadoul’s Sultan Nabhaan disappears from sundostân : a case study

العناوين الأخرى

التأثير المتوقع للعلاقات المفترضة بين النص و الرسوم على قصص الأطفال المصورة المترجمة : قصة السلطان نبهان يختفي من سندستان لفاطمة المعدول نموذجا

المؤلف

al-Anwar, Ikram Hasan

المصدر

Sahifat al-Alsun

العدد

المجلد 2020، العدد 36 (31 يناير/كانون الثاني 2020)، ص ص. 67-88، 22ص.

الناشر

جامعة عين شمس كلية الألسن

تاريخ النشر

2020-01-31

دولة النشر

مصر

عدد الصفحات

22

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الآداب

الموضوعات

الملخص AR

تبحث الدراسة العلاقات التي يفترض أن توجد بين النص و الرسوم و تأثير تلك العلاقات على قصص الأطفال المصورة المترجمة.

وقد اختيرت قصة السلطان نبهان يختفي من سندستان للكاتبة فاطمة المعدول و ترجمتها إلى الإنجليزية نموذجا للدراسة.

و تتبع الدراسة المنهج التحليلي للإجابة عن أسئلة البحث و هي: ما تحديات ترجمة قصص الأطفال المصورة ما العلاقات المفترضة بين النص و الرسوم في قصص الأطفال ما التأثير المتوقع لهذه العلاقات على الترجمة الإنجليزية للقصة وقد توصلت الدراسة إلى أن العلاقات بين النص الأصلي و الرسوم قد تكون: فك الشفرة و إزالة أسباب الغرابة و تعزيز الرسالة الموجهة إلى القراء و العلاقة الحوارية و العلاقة الترجمية.

و تفترض الدراسة أن مثل هذه العلاقات قد توجد بين الرسوم نفسها و النص المترجم.

و تخلص الدراسة إلى أن وجود الرسوم عينها مصاحبة للنص الأصلي و ترجمته قد يجعل النصين يتخطيان الحواجز الثقافية و اللغوية ليحدثا تأثيرا معادلا أو شبه معادل في قرائهما.

الملخص EN

The study explores the assumed relationships between text and illustrations and their effect on translated children’s stories with illustrations.

السلطان نبهان يختفي من سندستان Sultan Nabhaan disappears from Sundostân and its translation into English is the story under discussion.

The study follows the analytical method to discuss challenges of translating children’s stories with illustrations, the assumed relationships between text and illustrations in children’s stories, and the expected effect the relationships between text and illustrations have on the translated Arabic story into English.

The assumed relationships can be that of decoding, de-strangeness, strengthening the intended message, dialogic type, and translation.

These assumed relationships may exist between the same illustrations and the target text.

With the identical illustrations introduced in both texts, such assumed relationships would have an effect that can transcend cultural and linguistic barriers and participate in causing an equivalent or near equivalent effect on receivers of ST and TT.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Anwar, Ikram Hasan. 2020. The expected effect of the assumed relationships between text and illustrations on translated children’s stories with illustrations : Fatema el-Maadoul’s Sultan Nabhaan disappears from sundostân : a case study. Sahifat al-Alsun،Vol. 2020, no. 36, pp.67-88.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1091300

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Anwar, Ikram Hasan. The expected effect of the assumed relationships between text and illustrations on translated children’s stories with illustrations : Fatema el-Maadoul’s Sultan Nabhaan disappears from sundostân : a case study. Sahifat al-Alsun No. 36 (Jan. 2020), pp.67-88.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1091300

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Anwar, Ikram Hasan. The expected effect of the assumed relationships between text and illustrations on translated children’s stories with illustrations : Fatema el-Maadoul’s Sultan Nabhaan disappears from sundostân : a case study. Sahifat al-Alsun. 2020. Vol. 2020, no. 36, pp.67-88.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1091300

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1091300