Translation and Validation of the Sinhalese Version of the Brief Medication Questionnaire in Patients with Diabetes Mellitus
المؤلفون المشاركون
Ranasinghe, P.
Galappatty, Priyadarshani
Ramanayake, Vindhya
Jayawardena, Ranil
Katulanda, P.
Constantine, G. R.
المصدر
العدد
المجلد 2018، العدد 2018 (31 ديسمبر/كانون الأول 2018)، ص ص. 1-7، 7ص.
الناشر
Hindawi Publishing Corporation
تاريخ النشر
2018-05-23
دولة النشر
مصر
عدد الصفحات
7
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
Background.
Adherence to long-term therapy for diabetes remains low.
Accurately measuring adherence is the primary step in improving adherence.
We translated and validated the Sinhalese version of the Brief Medication Questionnaire (BMQ) in patients with diabetes.
Methods.
The study was conducted at the National Hospital of Sri Lanka between April and December 2017, including 165 patients with diabetes.
BMQ was translated into Sinhalese using the translation-back translation method.
The translated questionnaire validation included evaluation of internal consistency, temporal stability, and performance in regard to a gold standard (HbA1c).
Results.
Mean age (±SD) was 60.6 ± 11.1 years, and 46.1% were males.
Mean duration of diabetes in the participants was 13.4 ± 7.8 years.
Mean HbA1c was 8.3 ± 1.7%, with poor glycaemic control (HbA1c ≥ 8.5%) identified in 41.8%.
Medication adherence measured by the BMQ regimen, belief, and recall screens were 39.4%, 75.8%, and 18.8%, respectively.
In the analysis of temporal stability, the overall BMQ and the regimen, belief, and recall screens demonstrated good concordance between test and retest with significant gamma correlation coefficients of r=0.85 (p<0.001), r=0.81 (p<0.001), r=0.84 (p<0.001), and r=0.91 (p<0.001), respectively.
The overall BMQ had a Cronbach α coefficient of 0.65 (95% CI: 0.61–0.70).
The questionnaire performance with regards to the gold standards for the overall BMQ AUC was 0.73 (95% CI 0.65–0.80), while the BMQ regimen screen AUC was 0.61 (95% CI 0.53–0.70).
The overall BMQ score with a cutoff value of 2 presented better equilibrium between sensitivity and specificity for the gold standard.
Those with low adherence had a significantly higher percentage of poor glycaemic control (HbA1c ≥ 8.5%).
Conclusion.
The translated questionnaire demonstrated good reliability (internal consistency), temporal stability (test-retest reliability), and validity when assessed using a gold standard for disease control.
Using culturally validated tools to evaluate adherence may help clinicians to identify low adherence and institute corrective measures.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Ranasinghe, P.& Jayawardena, Ranil& Katulanda, P.& Constantine, G. R.& Ramanayake, Vindhya& Galappatty, Priyadarshani. 2018. Translation and Validation of the Sinhalese Version of the Brief Medication Questionnaire in Patients with Diabetes Mellitus. Journal of Diabetes Research،Vol. 2018, no. 2018, pp.1-7.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1183882
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Ranasinghe, P.…[et al.]. Translation and Validation of the Sinhalese Version of the Brief Medication Questionnaire in Patients with Diabetes Mellitus. Journal of Diabetes Research No. 2018 (2018), pp.1-7.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1183882
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Ranasinghe, P.& Jayawardena, Ranil& Katulanda, P.& Constantine, G. R.& Ramanayake, Vindhya& Galappatty, Priyadarshani. Translation and Validation of the Sinhalese Version of the Brief Medication Questionnaire in Patients with Diabetes Mellitus. Journal of Diabetes Research. 2018. Vol. 2018, no. 2018, pp.1-7.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1183882
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references
رقم السجل
BIM-1183882
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر