إجراءات المحو : مقاربة في ظل استراتيجيات السترجة

العناوين الأخرى

The omission procedures : approach in light of the subtitling strategies

المصدر

مجلة دفاتر البحوث العلمية

العدد

المجلد 9، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2021)، ص ص. 802-818، 17ص.

الناشر

المركز الجامعي مرسلي عبد الله بتيبازة

تاريخ النشر

2021-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

17

التخصصات الرئيسية

اللغات

الموضوعات

الملخص AR

إن الهدف المتوخى من هذا البحث هو تسليط الضوء على السترجة كعملية ترجمية فبالرغم من الدور الذي تضطلع به في فهم الأفلام الأجنبية و الوظيفة المعرفية التي تؤديها فإن المعايير اللغوية الثقافية و المعايير الفضائية الزمانية التي تخضع لها تكبل المترجم و تسلبه حريته ليركز على ترجمة الأفكار الثانوية منتهجا في ذلك تقنية التكثيف دون الاهتمام بالجانب الثقافي لحوار الفيلم.

و بناء على هذا ارتأينا أن نقترح نموذجا نظريا لاستراتيجيات السترجة نصبو من خلاله إلى تحرير المترجم من القيود و المعايير التي تفرضها السترجة و من ثمة إثراء المخزون الثقافي و اللغوي لدى المشاهد.

و يقوم هذا النموذج على مبدأ المحو في السترجة و يتضمن شقين الأول لغوي و يحوي كل من المحو الكلي و المحو الجزئي و الثاني ثقافي و يشمل محو المحظورات و العبارات المتضمنة لفوارق ثقافية و محو الهوية الثقافية لأسماء العلم.

الملخص EN

The aim of this study is to put spotlight on the subtitling as a translation process, that, despite its contribution in the comprehension of foreign movies, and its role in the transfer of knowledges, remains subject to linguistico-cultural norms and constraints that ristrict the translator’s freedom, and therby, reduce the process into a transfer of subordinate ideas, condensed irrespective of the cultural aspect of the dialogue .This controversy has led us to propose a conceptual model about subtitling strategies, whose purpose is to release the translator of the spatiotemporal constranits of subtitling, and therefore contribute to the cultural and linguistic enrichment of the viewer.

Our model is based on the principle of omission (deletion) and including two main components, the first one covers the linguistic aspect, that contains, in turn, the partial and total deletion, the second one, falls within the cultural aspect and also holds two types, the deletion of taboo words and expression encompassing cultural nuances, and the deletion of cultural identity of proper names

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

بوليفة، هدى. 2021. إجراءات المحو : مقاربة في ظل استراتيجيات السترجة. مجلة دفاتر البحوث العلمية،مج. 9، ع. 1، ص ص. 802-818.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1234412

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

بوليفة، هدى. إجراءات المحو : مقاربة في ظل استراتيجيات السترجة. مجلة دفاتر البحوث العلمية مج. 9، ع. 1 (2021)، ص ص. 802-818.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1234412

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

بوليفة، هدى. إجراءات المحو : مقاربة في ظل استراتيجيات السترجة. مجلة دفاتر البحوث العلمية. 2021. مج. 9، ع. 1، ص ص. 802-818.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1234412

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش.

رقم السجل

BIM-1234412