الإزدواج اللغوي في رواية قصب في مهب الريح للكاتبة الإيطالية جراتسيا ديليدا ومشكلات ترجمتها إلى العربية

العناوين الأخرى

Bilinguismo in Canne al vento di Grazia Deledda e problemi di traduzione in arabo

المصدر

مجلة الآداب و العلوم الإنسانية

العدد

المجلد 92، العدد 2 (31 يناير/كانون الثاني 2021)، ص ص. 1-50، 50ص.

الناشر

جامعة المنيا كلية الآداب

تاريخ النشر

2021-01-31

دولة النشر

مصر

عدد الصفحات

50

التخصصات الرئيسية

الآداب

الموضوعات

الملخص AR

الإزدواج اللغوي في رواية قصب في مهب الريح للكاتبة الإيطالية جراتسيا ديليدا و مشكلات ترجمتها إلى العربية
تعد جراتسيا ديليدا أديبة إيطالية من مواليد جزيرة سردينيا في 27 سبتمبر 1871 و توفيت في 15 أغسطس 1936.

هاجرت إلى روما في أوائل القرن العشرين و حصلت على جائزة نوبل في الأدب لسنة 1926.


تعتبر جراتسيا ديليدا من الكتاب الذين يتحدثون لغتين وهي الساردو أو لغة إقليم سردينيا حيث نشأت و اللغة الإيطالية فنجد أنها تأثرت بلغة المنشأ في جميع رواياتها التي قامت بكتابتها و كانت جميع أعمالها مرتبطة بموطنها الأصلي سردينيا.

.


ومن بين هذه الأعمال التي مزجت فيها الكاتبة بين لغة إقليم ساردينيا و بين اللغة الإيطالية هي رواية قصب في مهب الريح حيث قامت بكتابة هذا العمل عام 1913 و كانت قد انتقلت للعيش في روما عام 1900 إلا أنها كانت لا تزال متأثرة بلغتها الأم وهي لهجة ساردينيا لذلك نلاحظ أن هذا العمل- كما سبق أن أشرنا- عبارة عن مزيج بين الإيطالية ولغة إقليم ساردينيا.


وتعد اللغة السردينية الاسم الجماعي للأصناف اللغوية العامية المحكية في معظم جزيرة سردينيا إيطاليا.

تعتبر الأكثر تحفظا بين اللغات الرومانسية من حيث علم الأصوات و يلاحظ قوامها الباليوسرديني.


يتناول هذا البحث الإزدواجية اللغوية المستخدمة من قبل الكاتبة في روايتها قصب في مهب الريح حيث تجري أحداث الرواية في بلدة صغير في ساردينيا بجنوب إيطاليا وقد حرصت الكاتبة على نقل الواقع الخاص بأبطال الرواية من عادات و تقاليد و كذلك لغتهم فانعكس ذلك على لغة الرواية و التي برزت فيها العديد من تلك الالفاظ الخاصة بساردينيا.

ثم نتناول مشكلات ترجمة هذه الألفاظ إلى العربية وذلك استنادا إلى الترجمة العربية لهذه الرواية

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

عادل سيد عبد المولى. 2021. الإزدواج اللغوي في رواية قصب في مهب الريح للكاتبة الإيطالية جراتسيا ديليدا ومشكلات ترجمتها إلى العربية. مجلة الآداب و العلوم الإنسانية،مج. 92، ع. 2، ص ص. 1-50.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1241120

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

عادل سيد عبد المولى. الإزدواج اللغوي في رواية قصب في مهب الريح للكاتبة الإيطالية جراتسيا ديليدا ومشكلات ترجمتها إلى العربية. مجلة الآداب و العلوم الإنسانية مج. 92، ع. 2 ( 2021)، ص ص. 1-50.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1241120

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

عادل سيد عبد المولى. الإزدواج اللغوي في رواية قصب في مهب الريح للكاتبة الإيطالية جراتسيا ديليدا ومشكلات ترجمتها إلى العربية. مجلة الآداب و العلوم الإنسانية. 2021. مج. 92، ع. 2، ص ص. 1-50.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1241120

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1241120