Creativity as a shared component between writing and translation : an empirical study

العناوين الأخرى

الإبداع مكون مشترك بين الكتابة و الترجمة : دراسة تجريبية

المؤلفون المشاركون

Jasim, Ahmad Abd al-Ilah
al-Imarah, Falih Saddam

المصدر

Journal of The Thi Qar Arts

العدد

المجلد 34، العدد 1 (31 يناير/كانون الثاني 2021)، ص ص. 37-67، 31ص.

الناشر

جامعة ذي قار كلية الآداب

تاريخ النشر

2021-01-31

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

31

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الآداب

الموضوعات

الملخص AR

الكتابة و الترجمة میدانان متجاوران و متشابهان في الاستعمال والوظیفة اللغویة وتشتركان في أبعاد ستة من حیث عملیة إنتاج النص كما ترى دام جنسن و هاین (۲۰۱۳) و هذه الأبعاد تتجسد في"المراحل و الاستراتیجیات و الصفات السیاقیة و الإبداع و الكفاءة و الملفات الشخصیة" المعتمدة في عملیة الترجمة.

ومن الممكن أن یتم الكشف عن هذه الابعاد المشتركة عند اختبارها تجریبیا.

وعلیه أنطلقت هذه الدراسة لاختبار الكشف عن الإبداع بوصفه واحدا من هذه الأبعاد المشتركة و مقارنة سلوكه بین المیدانین.

تنقسم الدراسة منهجیا إلى جزئین أولهما ینطوي على الأسس النظریة التي تناقش مختلف آراء العلماء حول الإبداع في الكتابة و الترجمة، و لا سیما في الدراسات التجریبیة.

و أما الثاني و هو الجزء العملي فیعرض التجربة التي شارك فیها طلبة من السنة الرابعة في قسم الترجمة في جامعة البصرة عینة للدراسة.

أشتملت التجربة على مهمتین قام بهما المشاركون: الاولى، كتابة نص انشائي باللغة الإنجلیزیة حول موضوعا لنموذج تان (2009) معین.

و الثانیة، ترجمة نص یتضمن الثیمة نفسها إلى اللغة الإنجلیزیة.

و تم تحلیل المخرجات وفقا ونموذج كوسماول (۱۹۹٥) للترجمة الإبداعیة، و قيمت النتائج لجنة من الخبراء للكتابة الإبداعیة وفق اسس وضعت سلفا.

و توصلت الدراسة الى أن البعد الإبداعي بین الكتابة والترجمة لیس متطابقا كما یبدو ظاهریا و أن المشاركین قد حصلوا على درجات في الكتابة أعلى منها في الترجمة.

و نستنتج من ذلك أن العنصر الإبداعي في الترجمة لیس حرا بل تحكمه محددات أهمها كفاءة المترجم و أهلیته و هذا الأمر یكون في بدایات تطوره لدى طلبة الترجمة و یتباین المستوى وفقا لقدرات الطالب و امكانیاته الشخصیة.

الملخص EN

Writing and translation are two neighbouring disciplines, which share six dimensions from the text production perspective according to Dam-Jensen and Heine (2013).

They propose that these disciplines share the dimensions of ‘‘phases, strategies, contextual features, creativity, competence, and profiles’’.

When empirically tested, it is expected that these affinities between them are to be revealed.

Thus, this research is set out to test and compare creativity as one of these shared dimensions.

Methodologically, the study falls into two parts.

The first is to establish the theoretical bases through discussions of different scholarly works about creativity in writing and translation, in particular, the empirical studies.

The practical part includes an experiment in which student-translators (fourth year students in the Department of Translation at the University of Basra) were recruited to participate in the study.

During the experimenting process, two tasks were given: first, the participants produced multiple compositions in English about a certain topic; and second, they individually translated a text of the same theme into English.

Then, the outputs were analysed according to Tan (2009) model for the creative writing and Kussmaul's (1995) model for creative translation.

Judgments were examined by a jury of experts.

The findings show that the creative dimension between writing and translation is not analogous and the results show that student translators obtained higher scores in writing than in translation.

It is concluded that the creative element in translation is related to and affected by some other elements than those of writing; basically to the translator's competence which is at its early stages of development among student-translators and the level varies according to each student's abilities and personal attributes.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Imarah, Falih Saddam& Jasim, Ahmad Abd al-Ilah. 2021. Creativity as a shared component between writing and translation : an empirical study. Journal of The Thi Qar Arts،Vol. 34, no. 1, pp.37-67.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1250665

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Imarah, Falih Saddam& Jasim, Ahmad Abd al-Ilah. Creativity as a shared component between writing and translation : an empirical study. Journal of The Thi Qar Arts Vol. 34, no. 1 (Jan. 2021), pp.37-67.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1250665

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Imarah, Falih Saddam& Jasim, Ahmad Abd al-Ilah. Creativity as a shared component between writing and translation : an empirical study. Journal of The Thi Qar Arts. 2021. Vol. 34, no. 1, pp.37-67.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1250665

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 52-55

رقم السجل

BIM-1250665