Ideology and the translation of Arabic-English paratactic and hypotactic structures
العناوين الأخرى
الأيديولوجية و ترجمة التراكيب الإردافية و الإتباعية في اللغة العربية و الإنكليزية
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 12، العدد 42، ج. 1 (30 يونيو/حزيران 2020)، ص ص. 615-627، 13ص.
الناشر
تاريخ النشر
2020-06-30
دولة النشر
العراق
عدد الصفحات
13
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص EN
This study aims to assess and criticize the ideology held by some western linguists and authors; specifically, Kaplan (1966) and Johnstone (1987and 1991) who claim that Semitic languages, Arabic in particular, are mainly paratactic and not hypotactic.
Their claims on which their studies are based will be critically presented, analyzed and discussed with much intention to find out whether Arabic is structurally paratactic or hypotactic.
It is hypothesized that Arabic uses hypotactic structure at discoursal level as English does; and this kind of structure, which has a rhetorical function, is related to the overall discourse structure and ideology.
From a discourse analysis perspective, the analysis reveals that the claims made by the two authors are intended purposefully to prove that Arab mentality cannot sustain a long stretch of argument via language / text; hence Arabic is based on parataxis.
With reference to the results of analysis, these claims have been established on blatantly erroneous methodology, that is proved to be based on unreasonable opinions without enough thought or knowledge of Arabic discourse.
This study serves as a call for translators, particularly in the Arab world, to pay more attention to the conceptual dichotomy between parataxis and hypotaxis as two underlying communicative functions of discourse structure that mirrors text producer's thought and ideology.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Fathi, Salim Yahya. 2020. Ideology and the translation of Arabic-English paratactic and hypotactic structures. Journal of al-Frahids Arts،Vol. 12, no. 42، ج. 1, pp.615-627.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1262107
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Fathi, Salim Yahya. Ideology and the translation of Arabic-English paratactic and hypotactic structures. Journal of al-Frahids Arts Vol. 12, no. 42, p. 1 (Jun. 2020), pp.615-627.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1262107
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Fathi, Salim Yahya. Ideology and the translation of Arabic-English paratactic and hypotactic structures. Journal of al-Frahids Arts. 2020. Vol. 12, no. 42، ج. 1, pp.615-627.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1262107
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
-
رقم السجل
BIM-1262107
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر