منهج عبد العزيز بن فهد المبارك في الترجمة النصية للقرآن المجيد

العناوين الأخرى

Method of Abdul-Aziz ben Fahd al Mubarak in the textual translation for the Qur’an the supreme

المؤلف

بوخاري، عبد الرزاق

المصدر

معالم

العدد

المجلد 14، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2021)، ص ص. 65-84، 20ص.

الناشر

المجلس الأعلى للغة العربية

تاريخ النشر

2021-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

20

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

إن ترجمة القرآن الكريم لغير الناطقين بالعربية أمر حتمي لنشر رسالة الإسلام، و تعدد ترجماته و تتابعها دليل على أن الترجمات السابقة لم ترض المترجمين اللاحقين، فعكف الكثير منهم على إعادة ترجمته لإخراج ترجمة دقيقة تكافئ إلى أبعد حد نص القرآن الكريم و تحفظ مقاصده و معانيه و مضامينه، و من هذه الترجمات الحديثة "الترجمة النصية للقرآن المجيد" للمترجم السعودي عبد العزيز بن فهد المبارك الذي أعلن أنها أحسن الترجمات القرآنية التي نقلت إلى اللغة الانجليزية على الإطلاق.

تهدف هذه الدراسة إلى تحديد المناهج و الاستراتيجيات الترجمية التي اتبعها عبد العزيز بن فهد المبارك في إنجاز ترجمته النصية للقرآن المجيد، وذلك بتحليل ترجمته لسورة الفاتحة كأنموذج و مدونة للبحث، للوقوف بالنقد و التحليل على مدى تحقيق ترجمته للتكافؤ على مستوى مكونات النص الشكلية و المضمونية و الأسلوبية و البيانية، و على مدى التزامها بالدقة و الأمانة للنص القرآني، كما تسلط الضوء على المناهج الترجمية الجديدة التي استحدثها.

الملخص EN

The translation of the Holy Qur’an is imperative to spread the message of Islam, but the multiplicity and succession of its translations prove that the previous translations did not satisfy some translators who are working with perseverance to produce an equivalent translations that match to the maximum extent to the Qur’anic text preserving as much as possible its purposes and meanings.

The present study aims at identifying the translational methods and strategies followed bythe Saudi translator Abdulaziz Ben Fahd Almubarak to accomplish his “Textual translation for the Qur’an the Supreme” into English, by analyzing his translation of Surah Al-Fatiha as our corpus of the study, to reveal to which extent his translation achieved equivalence, accuracy, and faithfulness to the Qur’anic text.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

بوخاري، عبد الرزاق. 2021. منهج عبد العزيز بن فهد المبارك في الترجمة النصية للقرآن المجيد. معالم،مج. 14، ع. 1، ص ص. 65-84.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275798

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

بوخاري، عبد الرزاق. منهج عبد العزيز بن فهد المبارك في الترجمة النصية للقرآن المجيد. معالم مج. 12، ع. 1 (2021)، ص ص. 65-84.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275798

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

بوخاري، عبد الرزاق. منهج عبد العزيز بن فهد المبارك في الترجمة النصية للقرآن المجيد. معالم. 2021. مج. 14، ع. 1، ص ص. 65-84.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275798

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 84

رقم السجل

BIM-1275798