منهج عبد العزيز بن فهد المبارك في الترجمة النصية للقرآن المجيد

Other Title(s)

Method of Abdul-Aziz ben Fahd al Mubarak in the textual translation for the Qur’an the supreme

Author

بوخاري، عبد الرزاق

Source

معالم

Issue

Vol. 14, Issue 1 (30 Jun. 2021), pp.65-84, 20 p.

Publisher

Supreme Council of the Arabic language

Publication Date

2021-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

20

Main Subjects

Arabic language and Literature

Topics

Abstract AR

إن ترجمة القرآن الكريم لغير الناطقين بالعربية أمر حتمي لنشر رسالة الإسلام، و تعدد ترجماته و تتابعها دليل على أن الترجمات السابقة لم ترض المترجمين اللاحقين، فعكف الكثير منهم على إعادة ترجمته لإخراج ترجمة دقيقة تكافئ إلى أبعد حد نص القرآن الكريم و تحفظ مقاصده و معانيه و مضامينه، و من هذه الترجمات الحديثة "الترجمة النصية للقرآن المجيد" للمترجم السعودي عبد العزيز بن فهد المبارك الذي أعلن أنها أحسن الترجمات القرآنية التي نقلت إلى اللغة الانجليزية على الإطلاق.

تهدف هذه الدراسة إلى تحديد المناهج و الاستراتيجيات الترجمية التي اتبعها عبد العزيز بن فهد المبارك في إنجاز ترجمته النصية للقرآن المجيد، وذلك بتحليل ترجمته لسورة الفاتحة كأنموذج و مدونة للبحث، للوقوف بالنقد و التحليل على مدى تحقيق ترجمته للتكافؤ على مستوى مكونات النص الشكلية و المضمونية و الأسلوبية و البيانية، و على مدى التزامها بالدقة و الأمانة للنص القرآني، كما تسلط الضوء على المناهج الترجمية الجديدة التي استحدثها.

Abstract EN

The translation of the Holy Qur’an is imperative to spread the message of Islam, but the multiplicity and succession of its translations prove that the previous translations did not satisfy some translators who are working with perseverance to produce an equivalent translations that match to the maximum extent to the Qur’anic text preserving as much as possible its purposes and meanings.

The present study aims at identifying the translational methods and strategies followed bythe Saudi translator Abdulaziz Ben Fahd Almubarak to accomplish his “Textual translation for the Qur’an the Supreme” into English, by analyzing his translation of Surah Al-Fatiha as our corpus of the study, to reveal to which extent his translation achieved equivalence, accuracy, and faithfulness to the Qur’anic text.

American Psychological Association (APA)

بوخاري، عبد الرزاق. 2021. منهج عبد العزيز بن فهد المبارك في الترجمة النصية للقرآن المجيد. معالم،مج. 14، ع. 1، ص ص. 65-84.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275798

Modern Language Association (MLA)

بوخاري، عبد الرزاق. منهج عبد العزيز بن فهد المبارك في الترجمة النصية للقرآن المجيد. معالم مج. 12، ع. 1 (2021)، ص ص. 65-84.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275798

American Medical Association (AMA)

بوخاري، عبد الرزاق. منهج عبد العزيز بن فهد المبارك في الترجمة النصية للقرآن المجيد. معالم. 2021. مج. 14، ع. 1، ص ص. 65-84.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275798

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش : ص. 84

Record ID

BIM-1275798