ترجمة الطباق و المقابلة في القرآن الكريم من العربية إلى الإنجليزية : دراسة تحليلية نقدية لترجمتي مولانا محمد علي و محمد أسد أنموذجا

العناوين الأخرى

Translation of antithesis and opposition in the holy Quran : a comparative study of two translations : Maulana Muhammad Ali and Muhammad Asad

المؤلفون المشاركون

بوعلوط، ذهبية
بوتشاتشة، جمال

المصدر

المعيار

العدد

المجلد 25، العدد 58 (30 سبتمبر/أيلول 2021)، ص ص. 31-44، 14ص.

الناشر

جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية كلية أصول الدين و الشريعة و الحضارة الإسلامية

تاريخ النشر

2021-09-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

14

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

يشمل القرآن الكريم على محسنات معنوية تساهم في توضيح أفكاره و تجلي معانيه و جمال أسلوبه و يعود ذلك لحرصه و اهتمامه بالعبارة بهدف التأثير في المتلقي للعمل به، و يعتبر الطباق و المقابلة من مظاهر الإعجاز اللغوي في القرآن الكريم الذي لا يمكن مجاراته أو الإتيان بمثله و لو اجتمعت الإنس و الجن على ذلك.

تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على أهم أساليب علم البديع في القرآن الكريم و يتعلق الأمر بالطباق و المقابلة: فكيف يتم نقل هاذين الأسلوبين من العربية إلى الإنجليزية؟ وهل يحتفظ المترجم ببعدهما الجمالي في الترجمة؟ .

تروم هذه الدراسة إلى الإجابة عن الإشكالية المطروحة من خلال تحليل بعض النماذج من ترجمتين مختلفتين إلى الإنجليزية

الملخص EN

The Holy Quran is a good example of imagery and figurative language used to better clarify its meaning, this interest in the style is to influence the receiver to act according to it.

Antithesis and opposition are one aspect of Quran eloquence and rhetoric which makes it beyond any human imitation.

This research aims to shed light on the most important elements in the art of schemes which is antithesis and opposition in the Glorious Quran, this makes its problematic as follows: how are antithesis and opposition rendered in English translation? Can the aesthetic dimension of antithesis and opposition be preserved in translation? .

To answer the research problematic, two English translations are used to analyse some examples.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

بوعلوط، ذهبية وبوتشاتشة، جمال. 2021. ترجمة الطباق و المقابلة في القرآن الكريم من العربية إلى الإنجليزية : دراسة تحليلية نقدية لترجمتي مولانا محمد علي و محمد أسد أنموذجا. المعيار،مج. 25، ع. 58، ص ص. 31-44.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1294549

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

بوعلوط، ذهبية وبوتشاتشة، جمال. ترجمة الطباق و المقابلة في القرآن الكريم من العربية إلى الإنجليزية : دراسة تحليلية نقدية لترجمتي مولانا محمد علي و محمد أسد أنموذجا. المعيار مج. 25، ع. 58 (2021)، ص ص. 31-44.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1294549

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

بوعلوط، ذهبية وبوتشاتشة، جمال. ترجمة الطباق و المقابلة في القرآن الكريم من العربية إلى الإنجليزية : دراسة تحليلية نقدية لترجمتي مولانا محمد علي و محمد أسد أنموذجا. المعيار. 2021. مج. 25، ع. 58، ص ص. 31-44.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1294549

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1294549