الترجمة في البحث اللساني : إشكال التلقي و البناء عليه

العناوين الأخرى

Translation in linguistic research : the problematic of receiving and construction

المؤلف

مستور، رجاء

المصدر

التعليمية

العدد

المجلد 11، العدد 2 (30 نوفمبر/تشرين الثاني 2021)، ص ص. 398-406، 9ص.

الناشر

جامعة جيلالي ليابس سيدي بلعباس كلية الآداب و اللغات و الفنون مخبر تجديد البحث في تعليمية اللغة العربية في المنظومة التربوية الجزائرية

تاريخ النشر

2021-11-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

9

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

الترجمة أداة للتواصل الإنساني، و يمكن وصفها بعصب الحضارة، و لتحقيق هذا الهدف يجب أن ينفذها مثقف دارس مطلع فنان حاذق؛ فما أصعب المهمة في زمن غزت فيه وسائل إعلامية تكنولوجية حياة البشرية ما أثر على أهم وسيط لتحقيق النمو و الرقي العلمي و الحضاري و هو اللغة، وحان الأوان للنهوض باللغة خاصة أنها لا تعدم الآليات لفعل التكامل بين المصطلح و الترجمة قصد نقل المعارف التي يحددها المصطلح دون حذف أو زيادة، و تحقيق غرض التكامل العلمي المعرفي المبني على المثاقفة اللسانية بصفة عامة، و مراعاة المتطلبات التواصلية للقارئ و الطالب و الباحث و المتلقي بصفة خاصة بهدف تكوين نفسه لغويا فهما و ممارسة.

فما هي البدائل معالجة صعوبات الترجمة و التأسيس لصناعة مصطلحية تسمح للغة العربية بمواكبة العصر في كل مناحيه؟

الملخص EN

Translation is human communication tool, considered as the nerve of civilisation.

It is an assignment of an educated scholar and skilled artist for it is so difficult at a time of media and technology invasion.

This affected the most important mediator to achieve the scientific and cultural progress; namely, language.

Therefore, it is time to rise the language up since it does not lack mechanisms for the integration of term and translation.

It also transfers knowledge that is precisely defined by the term in order to integrate the scientific cognitive knowledge based on linguistic cultural exchange in general, taking into account the communication requirements of the reader, the student, the researcher and the recipient in particular, to configure their language, understanding and practice.

Thus, what alternatives are available to address the difficulties of translation in order to achieve a terminology that allows the Arabic language to keep abreast of the age in all its aspects?

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

مستور، رجاء. 2021. الترجمة في البحث اللساني : إشكال التلقي و البناء عليه. التعليمية،مج. 11، ع. 2، ص ص. 398-406.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1299003

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

مستور، رجاء. الترجمة في البحث اللساني : إشكال التلقي و البناء عليه. التعليمية مج. 11، ع. 2 (تشرين الثاني 2021)، ص ص. 398-406.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1299003

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

مستور، رجاء. الترجمة في البحث اللساني : إشكال التلقي و البناء عليه. التعليمية. 2021. مج. 11، ع. 2، ص ص. 398-406.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1299003

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 405-406

رقم السجل

BIM-1299003