الترجمات العربية للروايات الفرنكوفونية "ما بعد الكولونيالية" : رجوع إلى الأصل أم رحلة ثانية ?

العناوين الأخرى

The Arabic translation of postcolonial francophone novels : repatriation or second migration case study of “le rocher de tanios” of Amin Maalouf
La traduction Arabe du Roman francophone "postcolonial" : rapatriement ou migration le rocher de tanios d'Amin Maalouf

المؤلف

لينة ليلى عبد العزيز

المصدر

التواصل

العدد

المجلد 26، العدد 2 في اللغات و الآداب (30 يونيو/حزيران 2020)، ص ص. 310-320، 11ص.

الناشر

جامعة باجي مختار-عنابة

تاريخ النشر

2020-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

11

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الآداب

الملخص EN

The Francophone writers of Arabic origin introduce into the French language cultural elements which are specific to their cultures and mother tongues.

This article aims to answer the following questions: Can we consider the translation into Arabic as a simple journey back to the origin? Or, is it considered as a second migration? The selected examples from the novel "Le Rocher de Tanios" by Amin Maalouf have shown that the translation into Arabic of this type of novel is a two-movement operation.

الملخص FRE

Les écrivains francophones d’origine arabe introduisent dans la langue française des éléments culturels propres à leurs cultures et langues maternelles.

Ce qui fait de la traduction vers la langue arabe un processus spécifique: Est-elle un simple retour vers l’origine (un rapatriement)? Ou une seconde migration? Les exemples choisis du roman «Le rocher de Tanios» d’Amin Maalouf ont démontré que la traduction des romans francophones vers la langue arabe est une opération qui se fait selon deux mouvements.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

لينة ليلى عبد العزيز. 2020. الترجمات العربية للروايات الفرنكوفونية "ما بعد الكولونيالية" : رجوع إلى الأصل أم رحلة ثانية ?. التواصل،مج. 26، ع. 2 في اللغات و الآداب، ص ص. 310-320.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1299175

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

لينة ليلى عبد العزيز. الترجمات العربية للروايات الفرنكوفونية "ما بعد الكولونيالية" : رجوع إلى الأصل أم رحلة ثانية ?. التواصل مج. 26، ع. 2 في اللغات و الآداب (حزيران 2020)، ص ص. 310-320.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1299175

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

لينة ليلى عبد العزيز. الترجمات العربية للروايات الفرنكوفونية "ما بعد الكولونيالية" : رجوع إلى الأصل أم رحلة ثانية ?. التواصل. 2020. مج. 26، ع. 2 في اللغات و الآداب، ص ص. 310-320.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1299175

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 319

رقم السجل

BIM-1299175