![](/images/graphics-bg.png)
Problems of translating specialized terms (the scientific term as an example)
المؤلف
المصدر
Le Revue du langage fonctionnelle
العدد
المجلد 8، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2021)، ص ص. 473-488، 16ص.
الناشر
جامعة حسيبة بن بوعلي شلف مخبر نظرية اللغة الوظيفية
تاريخ النشر
2021-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
16
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص EN
Scientific translation has recently become one of the most popular and widely types of translation related to science and technology, at the same time it is considered the most difficult.
It requires a person who masters the source and the target languages, who is specialized in the field that the text deal with, as well as in-depth scientific research.
One of the most striking difficulties faced by a scientific translator is scientific term, which is an objective term that is clear, precise and consistent.
It's a blade that's hard to decipher.
To translate these scientific terms, the translator relies on direct methods such as borrowing, copying and amplification, and indirect methods such as equivalence and modification.
However, it faces other difficulties, such as new terms, multiple scientific and descriptive terms.
Therefore, it is necessary to develop terms appropriate to the rules of the target language, i.
e.
, heritage, derivable, single-meaning, etc.
Successful translation requires appropriate interviews of scientific terminology.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Bu Diyaf, Asma. 2021. Problems of translating specialized terms (the scientific term as an example). Le Revue du langage fonctionnelle،Vol. 8, no. 2, pp.473-488.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1305114
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Bu Diyaf, Asma. Problems of translating specialized terms (the scientific term as an example). Le Revue du langage fonctionnelle Vol. 8, no. 2 (2021), pp.473-488.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1305114
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Bu Diyaf, Asma. Problems of translating specialized terms (the scientific term as an example). Le Revue du langage fonctionnelle. 2021. Vol. 8, no. 2, pp.473-488.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1305114
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
-
رقم السجل
BIM-1305114
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)