ترجمة الشعر الشعبي في ضوء الآراء المعاصرة
العناوين الأخرى
Translation of popular poetry in the light of Contemporary Opinion
المؤلف
المصدر
مجلة الأكاديمية للبحوث في العلوم الاجتماعية
العدد
المجلد 1، العدد 2 (30 يونيو/حزيران 2020)، ص ص. 335-351، 17ص.
الناشر
المركز الجامعي المقاوم الشيخ آمود بن مختار-إيليزي
تاريخ النشر
2020-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
17
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
استقطبت ترجمة الشعر اهتمام الباحثين منذ القدم، إذ انشطرت آرائهم بين رافض لفكرة ترجمة الشعر لاستحالة الإلمام ببلاغة القصائد و بين مساند لنقل الشعر من اللغة الأصل إلى اللغة الهدف و ذلك سواء بتحويل الشعر إلى نثر أو بالإبقاء على شكل القصيدة.
بين هذا الرأي و ذاك تأتي فئة ثالثة تضع شرط أن يكون المترجم شاعرا حتى يتمكن من ترجمة الشعر.
دفعنا هذا لنتساءل عن حال ترجمة الشعر الشعبي في ظل الآراء المعاصرة و هل تجاوزت هذه الأخيرة التيارات السابقة الذكر أم أنها بقيت في نفس الدوامة؟ .
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
الشريف، إكرام محمد. 2020. ترجمة الشعر الشعبي في ضوء الآراء المعاصرة. مجلة الأكاديمية للبحوث في العلوم الاجتماعية،مج. 1، ع. 2، ص ص. 335-351.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1334302
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
الشريف، إكرام محمد. ترجمة الشعر الشعبي في ضوء الآراء المعاصرة. مجلة الأكاديمية للبحوث في العلوم الاجتماعية مج. 1، ع. 2 (حزيران 2020)، ص ص. 335-351.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1334302
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
الشريف، إكرام محمد. ترجمة الشعر الشعبي في ضوء الآراء المعاصرة. مجلة الأكاديمية للبحوث في العلوم الاجتماعية. 2020. مج. 1، ع. 2، ص ص. 335-351.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1334302
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
-
رقم السجل
BIM-1334302
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر