Impacts des biais culturels sur la traduction de la publicité internationale
العناوين الأخرى
Impacts of cultural biases on the international advertising translation
المؤلف
المصدر
Journal of Languages and Translation
العدد
المجلد 1، العدد 2 (31 يوليو/تموز 2021)، ص ص. 84-96، 13ص.
الناشر
تاريخ النشر
2021-07-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
13
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص EN
The translator's role is, by definition, to transfer the linguistic and iconic meanings of the text from one language to another, but during the translation process the translator's attitudes, judgments, prejudices...
come into play.
These are cultural biases linked to the socio-cultural context in which he was raised.
Therefore, we can say that the translator's cultural biases largely affect, on the one hand, the production of the text; and on the other hand, the proce ss of the receiver’s involvement in the construction of the meaning of the message.
Thus, the translator is given a great deal of leeway to fill in the gaps and spaces in the original text.
On the other hand, the reader's knowledge and cognitive faculties allow him to give interpretations to the received text.
In this article, we have shown to what extent the cultural biases of both the translator and the reader impact the production of meaning in the advertising text.
The object of the study is a corpus of advertising messages of international brands.
The methodology adopted is based on an analytical and comparative approach that allows us to shed light on the main manifestations of these biases, as well as the problems and pitfalls that the translator faces when transferring the meaning of the texts in the original language into the target language.
الملخص FRE
Le rôle du traducteur consiste, par définition, à transférer les sens linguistique et iconique du texte d'une langue à une autre mais lors du processus de traduction, les attitudes, les jugements, les préjugés… du traducteur y interviennent.
Il s'agit des biais culturels liés au contexte socio-culturel dans lequel il a été élevé ou influencé.
De ce fait, nous pouvons dire que les biais culturels du traducteur affectent largement, d'une part, la production du texte; et d'autre part, le processus d'implication du récepteur dans la construction du sens du message.
Ainsi, une grande marge de manœuvre est offerte au traducteur afin de remplir les gaps et les espaces que contient le texte d'origine.
En contrepartie, les connaissances et les facultés cognitives du lecteur lui permettent de donner des interprétations au texte reçu.
Dans cet article, nous avons montré dans quelle mesure les biais culturels à la fois du traducteur et du lecteur impactent la production du sens du texte publicitaire.
L'objet de l'étude est constitué d'un corpus de messages publicitaires des marques internationales.
La méthodologie adoptée a mobilisé l'approche analytique et comparative afin qu'elle nous permette de mettre en lumière les principales manifestations de ces biais ainsi que les problèmes et écueils auxquels le traducteur se trouve confronté lors du transfert du sens des textes en langue d'origine vers la langue cible.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
al-Khazri, Abd al-Ghafur. 2021. Impacts des biais culturels sur la traduction de la publicité internationale. Journal of Languages and Translation،Vol. 1, no. 2, pp.84-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1344240
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
al-Khazri, Abd al-Ghafur. Impacts des biais culturels sur la traduction de la publicité internationale. Journal of Languages and Translation Vol. 1, no. 2 (Jul. 2021), pp.84-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1344240
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
al-Khazri, Abd al-Ghafur. Impacts des biais culturels sur la traduction de la publicité internationale. Journal of Languages and Translation. 2021. Vol. 1, no. 2, pp.84-96.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1344240
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 94-96
رقم السجل
BIM-1344240
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر