ماعلق عليه اللغويون ب "لا أدري" في معجم لسان العرب : دراسة دلالية
العناوين الأخرى
What the linguists commented on, "I do not know" in the dictionary of Lisan al-Arab : a semantic study
المؤلفون المشاركون
بشرى عبد المهدي إبراهيم
باسمة خلف مسعود
المصدر
العدد
المجلد 2022، العدد 69 (31 مارس/آذار 2022)، ص ص. 344-391، 48ص.
الناشر
جامعة بغداد كلية العلوم الإسلامية
تاريخ النشر
2022-03-31
دولة النشر
العراق
عدد الصفحات
48
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
أهتم هذا البحث بدراسة عبارة " لا أدري" في معجم لسان العرب ، و استند لسان العرب في جمع مادته إلى خمسة معاجم منها تهذيب اللغة ، و المحكم ، و الصحاح ، وحواشي أبن بري و النهاية في غريب الحديث، و تمثل هذه الدراسة لبعض ظواهر علم الدلالة العربي انطلاقاً من الألفاظ المعترض عليها بهذه العبارة، و مناقشة دلالاتها المتنوعة بين اللغويين و استجلاء المضمون الأقرب والأشهر لها وفق المعطيات المطروحة أمام الباحث في رحلته البحثية و لبلوغ هذه الغاية قسم البحث إلى تمهيد و خمسة مطالب و خاتمة و أتبع بقائمة المصادر والمراجع استعرضنا في المقدمة فكرة موجزة عن أهمية البحث و دوافع اختياره ، و خصص التمهيد للتعريف بمعجم لسان العرب و منهج أبن منظور فيه و كيفية طرحه للمادة العلمية و التحليل العلمي لعبارة "لا أدري " بمعرفة معناه اللغوي و الاصطلاحي عند اللغويين و النحاة،و موقف أبن منظور من كلمة "لا أدري" و طريقته بنقلها عن اللغويين ، أما المطالب فوزعت على الألفاظ المختارة للدراسة من المعجم و المطروحة فيها عبارة "لا أدري " و عمدنا إلى اختيار مسائل من صلب معاجم اللغويين المستقاة منها مادة لسان العرب، و من الظواهر التي عمدنا إلى دراسة المسألة في الميزان الصرفي و حول صحة الدلالة اللغوية وصولا الى خاتمة و الخروج بأهم نتائج مجريات البحث .
الملخص EN
research was interested in studying the phrase “I don’t know” in the Lisan al-Arab dictionary, and Lisan al-Arab was based on collecting its material from five dictionaries, including: Tahdhib al- Lugha, al-Muqamah, al-Sahih, and the footnotes of Ibn Berri, al- Nihaya and Gharib al-Hadith.
The objection to this phrase, and the discussion of its various implications among linguists and the clarification of the closest and most famous content to it according to the data presented to the researcher in his research journey, and to reach this goal, the research division into a preface, five demands and a conclusion and followed the list of sources and references.
To define the lexicon of Lisan al-Arab and Ibn Manzoor’s curriculum in it and how to present the scientific material and the scientific analysis of the phrase “I do not know” knowing its linguistic and idiomatic meaning for linguists and grammarians, and Ibn Manzoor’s position on the word “I don’t know” and his method of transferring it from linguists.
The term “I don’t know” is presented in it.
We have chosen issues from the core of the linguistic dictionaries from which the article on the tongue of the Arabs is derived, and from the phenomena that the researcher has deliberately studied the issue in In the morphological balance and on the validity of the linguistic connotation, to the conclusion and come up with the most important results
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
بشرى عبد المهدي إبراهيم وباسمة خلف مسعود. 2022. ماعلق عليه اللغويون ب "لا أدري" في معجم لسان العرب : دراسة دلالية. مجلة كلية العلوم الإسلامية،مج. 2022، ع. 69، ص ص. 344-391.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1344572
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
بشرى عبد المهدي إبراهيم وباسمة خلف مسعود. ماعلق عليه اللغويون ب "لا أدري" في معجم لسان العرب : دراسة دلالية. مجلة كلية العلوم الإسلامية ع. 69 (2022)، ص ص. 344-391.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1344572
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
بشرى عبد المهدي إبراهيم وباسمة خلف مسعود. ماعلق عليه اللغويون ب "لا أدري" في معجم لسان العرب : دراسة دلالية. مجلة كلية العلوم الإسلامية. 2022. مج. 2022، ع. 69، ص ص. 344-391.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1344572
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش : ص. 336-370
رقم السجل
BIM-1344572
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر