ثقافة المترجم الأدبي وتأثيرها في مسار الفعل الترجمي
العناوين الأخرى
Culture du traducteur littéraire et son impact sur l'acte de traduire
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 26، العدد 1 (31 مايو/أيار 2022)، ص ص. 1-11، 11ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة
تاريخ النشر
2022-05-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
11
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
الترجمة الأدبية تسعى لتحقيق المطابقة في التأثير على القارئ أي في حاصل النتاج الترجمي.
ومن أجل الحصول على هذه المطابقة يأخذ المترجم الأدبي بعين الاعتبار تكييف العناصر الثقافية المتضمنة في النصوص المترجمة حتى يتسنى له سد الفوارق في رؤية العالم بين متلقين النص الأول والجمهور في البيئة المستقبلة.
وعلى هذا الأساس يعد التركيز على إكساب المترجم ثقافة موسوعية شرطا مهما باعتبار هذا الأخير وسيطا بين اللغات وجسرا بين الثقافات يسعى إلى فتح أبواب التحاور والتثاقف بين الشعوب مما يسهم في تعارفها وتبادل معارفها عن طريق الاحتكاك الحضاري بالترجمة ومن خلالها.
الملخص EN
The aim of literary translation is to achieve the conformity of the impact on the reader- the product of the translation.
to achieve this purpose, the literary translator takes into account the need for cultural elements in the translated texts so that he or she can bridge the gap in the worldview between the receivers of the source text and the target audience.
therefore, the emphasis on encyclopaedic knowledge becomes an essential condition, as the translator becomes a mediator between languages and a bridge between cultures, working to open the way for dialogue and interculturality between peoples, which contributes to the exchange and sharing of knowledge through civilisational contact by and through translation.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
علوي، خميسة. 2022. ثقافة المترجم الأدبي وتأثيرها في مسار الفعل الترجمي. دفاتر الترجمة،مج. 26، ع. 1، ص ص. 1-11.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347575
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
علوي، خميسة. ثقافة المترجم الأدبي وتأثيرها في مسار الفعل الترجمي. دفاتر الترجمة مج. 26، ع. 1 (أيار 2022)، ص ص. 1-11.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347575
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
علوي، خميسة. ثقافة المترجم الأدبي وتأثيرها في مسار الفعل الترجمي. دفاتر الترجمة. 2022. مج. 26، ع. 1، ص ص. 1-11.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347575
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية: ص. 11
رقم السجل
BIM-1347575
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر