ترجمة معاني الإشاريات التداولية: حالة النص الشعري

العناوين الأخرى

Translation of the meaning of deixis in pragmatic: the case of poetic text

المؤلف

مريبعي، سهيلة

المصدر

دفاتر الترجمة

العدد

المجلد 26، العدد 1 (31 مايو/أيار 2022)، ص ص. 110-124، 15ص.

الناشر

جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة

تاريخ النشر

2022-05-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

15

التخصصات الرئيسية

اللغات

الموضوعات

الملخص AR

تطرح هذه الورقة العلمية قضية مهمة في الترجمة عامة وعلاقاتها بالدراسات التداولية وهي قضية فهم النص الذي تدور فيه الأحداث من خلال الإشاريات وقد اخترناها بالذات لما لها من أهمية في فهم النص عموما والشعري على وجه الخصوص ثم المشاكل التي تطرحها هذه الأخيرة خلال الترجمة لأن هذه الإشاريات لم تستعمل عبثا في النص وإنما أراد بها الكاتب إيضاح دلالات تعبيرية، وتكشف عن ما تحيل إليه من مراجع ترتبط بسياق وتأتي هذه الدراسة لكي تظهر مدى فهم المترجم باعتباره المتلقي الأول لدور هذه الإشاريات والعمل على ترجمتها لتعطي المعنى نفسه وبالتالي الأثر نفسه في النص المترجم وذلك من خلال دراسة تطبيقية لترجمة بعض النماذج من قصائد محمود درويش إلى اللغة الفرنسية.

الملخص EN

Enter this scientific paper raises an important issue in translation in general and its relations with pragmatic studies.

it is about understanding the text in which events take place through deixis.

it is chosen for its importance in understanding text in general and poetic texts in particular.

it tackles the problems raised by the latter during translation, because these deixis were not used in vain in the discourse, but rather the writer used them to clarify expressive connotations.

it reveals the references it refers to in a context.

this study comes to show the extent to which the translator, the first recipient, understands the role of these deixis and translates them to give the same meaning and consequently the same effect on the translated text through a practical study to translate some poem of Mahmoud Darwish’s into French.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

مريبعي، سهيلة. 2022. ترجمة معاني الإشاريات التداولية: حالة النص الشعري. دفاتر الترجمة،مج. 26، ع. 1، ص ص. 110-124.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347581

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

مريبعي، سهيلة. ترجمة معاني الإشاريات التداولية: حالة النص الشعري. دفاتر الترجمة مج. 26، ع. 1 (أيار 2022)، ص ص. 110-124.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347581

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

مريبعي، سهيلة. ترجمة معاني الإشاريات التداولية: حالة النص الشعري. دفاتر الترجمة. 2022. مج. 26، ع. 1، ص ص. 110-124.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1347581

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية: ص. 122-124

رقم السجل

BIM-1347581