تقنيات و طرق ترجمة أسماء الأعلام و توحيدها

العناوين الأخرى

Techniques and methods in translating and unifying proper names

المؤلف

قصابي، فتيحة

المصدر

مجلة دراسات

العدد

المجلد 11، العدد 1 (31 مايو/أيار 2022)، ص ص. 282-294، 13ص.

الناشر

جامعة طاهري محمد بشار كلية الآداب و اللغات مخبر الدراسات الصحراوية

تاريخ النشر

2022-05-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

13

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

تهدف هذه الورقة البحثية إلى إيجاد حلول لمشكلة ترجمة أسماء الأعلام و البحث في كيفية توحيد ترجمتها، فكانت أسئلة البحثكما يلي: ما هي التقنيات المستعملة في ترجمة أسماء الأعلام؟ وهل تترجم حرفيا أو وظيفيا أو تكافئيا؟ وهل يمكن توحيد ترجمتها؟ و للإجابة عن هذه الأسئلة، اعتمدنا منهجا وصفيا خاصا، و هو: أولا، لمحة عامة عن ترجمة أسماء الأعلام و المشكلات التي أثيرت حول ترجمتها إلى اللغة العربية.

ثانيا: شرح مفصل لبعض الأمثلة التي تناولت ترجمة هذه الأسماء من الإنجليزية إلى العربية و الأخطاء التي ارتكبها المترجمون في ترجمتهم.

ثالثا، شرح مفصل للأساليب المتبعة في ترجمة أسماء العلم و الاستراتيجيات التي توصلنا إليها.

و أخيرا، النتيجة التي تم التوصل إليها هي أن ترجمة أسماء العلم هي عملية صعبة وليست عشوائية أو مزاجية، بل تتبع المبادئ و الشروط المتفق عليها في الترجمة.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

قصابي، فتيحة. 2022. تقنيات و طرق ترجمة أسماء الأعلام و توحيدها. مجلة دراسات،مج. 11، ع. 1، ص ص. 282-294.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1348806

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

قصابي، فتيحة. تقنيات و طرق ترجمة أسماء الأعلام و توحيدها. مجلة دراسات مج. 11، ع. 1 (أيار 2022)، ص ص. 282-294.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1348806

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

قصابي، فتيحة. تقنيات و طرق ترجمة أسماء الأعلام و توحيدها. مجلة دراسات. 2022. مج. 11، ع. 1، ص ص. 282-294.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1348806

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 293-294

رقم السجل

BIM-1348806