تقنيات و طرق ترجمة أسماء الأعلام و توحيدها
العناوين الأخرى
Techniques and methods in translating and unifying proper names
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 11، العدد 1 (31 مايو/أيار 2022)، ص ص. 282-294، 13ص.
الناشر
جامعة طاهري محمد بشار كلية الآداب و اللغات مخبر الدراسات الصحراوية
تاريخ النشر
2022-05-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
13
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
تهدف هذه الورقة البحثية إلى إيجاد حلول لمشكلة ترجمة أسماء الأعلام و البحث في كيفية توحيد ترجمتها، فكانت أسئلة البحثكما يلي: ما هي التقنيات المستعملة في ترجمة أسماء الأعلام؟ وهل تترجم حرفيا أو وظيفيا أو تكافئيا؟ وهل يمكن توحيد ترجمتها؟ و للإجابة عن هذه الأسئلة، اعتمدنا منهجا وصفيا خاصا، و هو: أولا، لمحة عامة عن ترجمة أسماء الأعلام و المشكلات التي أثيرت حول ترجمتها إلى اللغة العربية.
ثانيا: شرح مفصل لبعض الأمثلة التي تناولت ترجمة هذه الأسماء من الإنجليزية إلى العربية و الأخطاء التي ارتكبها المترجمون في ترجمتهم.
ثالثا، شرح مفصل للأساليب المتبعة في ترجمة أسماء العلم و الاستراتيجيات التي توصلنا إليها.
و أخيرا، النتيجة التي تم التوصل إليها هي أن ترجمة أسماء العلم هي عملية صعبة وليست عشوائية أو مزاجية، بل تتبع المبادئ و الشروط المتفق عليها في الترجمة.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
قصابي، فتيحة. 2022. تقنيات و طرق ترجمة أسماء الأعلام و توحيدها. مجلة دراسات،مج. 11، ع. 1، ص ص. 282-294.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1348806
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
قصابي، فتيحة. تقنيات و طرق ترجمة أسماء الأعلام و توحيدها. مجلة دراسات مج. 11، ع. 1 (أيار 2022)، ص ص. 282-294.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1348806
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
قصابي، فتيحة. تقنيات و طرق ترجمة أسماء الأعلام و توحيدها. مجلة دراسات. 2022. مج. 11، ع. 1، ص ص. 282-294.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1348806
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 293-294
رقم السجل
BIM-1348806
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر