Translating ideational meaning in political texts : a systemic functional perspective

العناوين الأخرى

ترجمة المعنى الفكري في النصوص السياسية في ضوء علم اللغة الوظيفي

المؤلفون المشاركون

Umar, Yusuf Ali
Ali, Warya Izz al-Din

المصدر

Journal of Language Studies

العدد

المجلد 4، العدد 3 (30 إبريل/نيسان 2021)، ص ص. 115-154، 40ص.

الناشر

جامعة تكريت كلية التربية للبنات

تاريخ النشر

2021-04-30

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

40

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص EN

Political texts are unlike other texts as they ''are a part and/orthe results of political events", and they are historically andculturally produced in which politics is the main subjectmatter (Schäffner, 2001: 133).

Transferring meaning of suchtext types in the translation process is difficult for translatorsdue to specific terminologies, expressions and linguisticstructure.

Regarding meaning, Systemic FunctionalLinguistics (henceforth SFL) identifies three kinds ofmeaning of language, namely, Ideational, Interpersonal andTextual.

The major focus of this research is the Ideationalmeaning.

From this perspective, this paper applies SFL toanalyze and discuss the patters of equivalence and shift thatare employed to transfer the Ideational meaning of journalistictexts, political texts in particular, in translating from Englishinto Kurdish.

With a corpus of 8 pairs of English source textsand their Kurdish translations, the analysis shows that anumber of patterns are used to reproduce the source clausalIdeational meaning in the target texts.

Finally, the study endswith the main findings and Political texts are unlike other texts as they ''are a part and/orthe results of political events", and they are historically andculturally produced in which politics is the main subjectmatter (Schäffner, 2001: 133).

Transferring meaning of suchtext types in the translation process is difficult for translatorsdue to specific terminologies, expressions and linguisticstructure.

Regarding meaning, Systemic FunctionalLinguistics (henceforth SFL) identifies three kinds ofmeaning of language, namely, Ideational, Interpersonal andTextual.

The major focus of this research is the Ideationalmeaning.

From this perspective, this paper applies SFL toanalyze and discuss the patters of equivalence and shift thatare employed to transfer the Ideational meaning of journalistictexts, political texts in particular, in translating from Englishinto Kurdish.

With a corpus of 8 pairs of English source textsand their Kurdish translations, the analysis shows that anumber of patterns are used to reproduce the source clausalIdeational meaning in the target texts.

Finally, the study endswith the main findings and conclusions

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Umar, Yusuf Ali& Ali, Warya Izz al-Din. 2021. Translating ideational meaning in political texts : a systemic functional perspective. Journal of Language Studies،Vol. 4, no. 3, pp.115-154.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1358909

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Umar, Yusuf Ali& Ali, Warya Izz al-Din. Translating ideational meaning in political texts : a systemic functional perspective. Journal of Language Studies Vol. 4, no. 3 (Apr. 2021), pp.115-154.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1358909

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Umar, Yusuf Ali& Ali, Warya Izz al-Din. Translating ideational meaning in political texts : a systemic functional perspective. Journal of Language Studies. 2021. Vol. 4, no. 3, pp.115-154.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1358909

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1358909