ظاهرة الترادف في النص القرآني وإشكالية ترجمة المترادفات إلى الفرنسية: دراسة دلالية مقارنة

العناوين الأخرى

Synonymy as a phenomenon in the Holy Quran and the problem of translating synonyms into French: comparative semantic study

المؤلفون المشاركون

عثامنية، بثينة
بوخلف، فايزة
أفوناس، فاروق

المصدر

دفاتر الترجمة

العدد

المجلد 27، العدد (s) (31 ديسمبر/كانون الأول 2022)، ص ص. 1-23، 23ص.

الناشر

جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة

تاريخ النشر

2022-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

23

التخصصات الرئيسية

اللغات

الموضوعات

الملخص AR

يعنى هذا البحث بدراسة ظاهرة الترادف في النص القرآني وإشكالية ترجمة الألفاظ المترادفة، وذلك من خلال البحث في الميزات الدلالية لبعض الألفاظ التي تبدو مترادفة في القرآن والتي تدل كلها على مفهوم واحد.

ويقوم بحثنا هذا على المنهج الوصفي ويعتمد على آليتي النقد والتحليل، حيث ارتأينا أن نستهل جانبه النظري بالتطرق إلى ظاهرة الترادف في القرآن وبعض الجوانب والأطر النظرية التي ترتبط بفهم وترجمة الألفاظ التي تعتبر مترادفة.

كما سنعرض فيه مختلف مناهج الفهم والتأويل التي يتسنى للمترجم من خلالها ضبط معاني الألفاظ وتحديد الفروق الدلالية بينها بشكل دقيق، لنقوم فيما بعد بتحليل ترجمة بعض الآيات من القرآن التي وردت فيها ألفاظ تعد مترادفة نتيجة للتشابه الواقع بينها من حيث الدلالة مع السعي إلى تصويب أخطاء الفهم والترجمة على حد سواء.

الملخص EN

This research aims to study synonymy as a phenomenon in the Holy Quran and the way words which seem to be synonyms are translated by looking at their semantic peculiarities.

it relies on a descriptive approach based on criticism and analysis, in such a way that we highlight the theoretical aspects of synonymy in the holy Quran and some other principles permitting to understand and translate all the possible meanings.

moreover, certain methods of understanding and interpretation will be presented by showing how they make sure that the translator can identify the semantic differences between synonyms.

then, some verses from the holy Quran, with real similarities in terms of meanings and connotation, will be analyzed to correct both the errors of understanding and translation.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

أفوناس، فاروق وبوخلف، فايزة وعثامنية، بثينة. 2022. ظاهرة الترادف في النص القرآني وإشكالية ترجمة المترادفات إلى الفرنسية: دراسة دلالية مقارنة. دفاتر الترجمة،مج. 27، ع. (s)، ص ص. 1-23.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375413

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

أفوناس، فاروق....[و آخرون]. ظاهرة الترادف في النص القرآني وإشكالية ترجمة المترادفات إلى الفرنسية: دراسة دلالية مقارنة. دفاتر الترجمة مج. 27، العدد الخاص (2022)، ص ص. 1-23.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375413

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

أفوناس، فاروق وبوخلف، فايزة وعثامنية، بثينة. ظاهرة الترادف في النص القرآني وإشكالية ترجمة المترادفات إلى الفرنسية: دراسة دلالية مقارنة. دفاتر الترجمة. 2022. مج. 27، ع. (s)، ص ص. 1-23.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375413

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية: ص. 18-23

رقم السجل

BIM-1375413