إشكالية ترجمة المصطلح اللساني في المعاجم اللسانية العربية-قراءة في نماذج

العناوين الأخرى

The problem of translating the linguistic term in the Arabic linguistic dictionaries

المؤلف

بوزيدي، أمينة

المصدر

مجلة اللغات و الترجمة

العدد

المجلد 2، العدد 1 (31 يناير/كانون الثاني 2022)، ص ص. 136-147، 12ص.

الناشر

جامعة حسيبة بن بوعلي الشلف كلية اللغات الأجنبية مختبر تكنولوجيات الإعلام و الاتصال في تعليم اللغات و الترجمة

تاريخ النشر

2022-01-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

12

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

تعد الترجمة من أهم وسائل تلقي العلوم، و بها يتم استحداث مصطلحاته، إلا أن الكتابات اللسانية العربية عرفت تباينا في ترجماتها، خاصة في ترجمة بعض المصطلحات اللسانية، حيث نجد عددا من المسميات لمفهوم لساني و احد، وقد انعكس هذا على البحث العلمي في ما تعلق منه بالجانب المصطلحي و اللساني منه بوجه الخصوص، والتواصل بين الباحثين و العلماء العرب لعدم الاتفاق على وضع منهج علمي مصطلحي يساير التطور العلمي الغربي، و تهدف هذه الدراسة إلى الوقوف على أزمة ترجمة المصطلح اللساني في المعاجم اللسانية العربية، من خلال الإجابة عن هذه الإشكالية الرئيسية الآتية: ما الآليات التي اعتمدها الباحثين اللسانيين العرب في وضع المصطلحات اللسانية؟ و إلى أي مدى تتوافق و أسس الوضع المصطلحي الذي نادت بها المجامع العربية؟ وذلك بوصف و تحليل نماذج من المعاجم اللسانية العربية الحديثة، باعتبارها مرجع هام يستقي منه الباحثين و المتخصصين في هذا المجال مادتهم عن المفاهيم اللسانية الأجنبية إذ هم بحاجة للبحث فيها و التعرف على سماتها الجوهرية

الملخص EN

Translation is one of The most important means of receiving sciences, and through it which his terms are developed, However, Arabic linguistic writings have known variations in their translations, especially in translating some linguistic terms, so that we find a number of terms for one linguistic concept.

so that we find a number of terms for one linguistic concept.

Idiomatic and linguistics in particular, and the communication between Arab researchers and scholars due to the lack of agreement on the development of a scientific terminological approach in line with Western scientific development.

What were the mechanisms adopted by Arab linguists in putting linguistic terms? To what extent do the foundations of the terminological situation advocated by the Arab councils correspond? By describing and analyzing models from modern Arabic linguistic dictionaries, as an important reference from which researchers and specialists in this field derive their material on foreign linguistic concepts, as they need to research them and identify their essential features.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

بوزيدي، أمينة. 2022. إشكالية ترجمة المصطلح اللساني في المعاجم اللسانية العربية-قراءة في نماذج. مجلة اللغات و الترجمة،مج. 2، ع. 1، ص ص. 136-147.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1392760

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

بوزيدي، أمينة. إشكالية ترجمة المصطلح اللساني في المعاجم اللسانية العربية-قراءة في نماذج. مجلة اللغات و الترجمة مج. 2، ع. 1 (كانون الثاني 2022)، ص ص. 136-147.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1392760

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

بوزيدي، أمينة. إشكالية ترجمة المصطلح اللساني في المعاجم اللسانية العربية-قراءة في نماذج. مجلة اللغات و الترجمة. 2022. مج. 2، ع. 1، ص ص. 136-147.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1392760

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 146-147

رقم السجل

BIM-1392760