![](/images/graphics-bg.png)
Problems face students in translating Idioms related to health from English into Arabic
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2021، العدد 23 (30 سبتمبر/أيلول 2021)، ص ص. 892-928، 37ص.
الناشر
تاريخ النشر
2021-09-30
دولة النشر
ليبيا
عدد الصفحات
37
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص EN
Since Idioms are used to describe different aspects of everyday life, it is worthy for translators and translation students to develop their strategies how to translate idioms properly.
In fact, translators face many problems when translating idiomatic expressions.
These difficulties come as a result of the difference between languages and cultures.
Furthermore, any language has a particular meaning which is used to qualify a specific area of the social life.
Because every language is associated with its culture and its form; scholars stress that translators should be bicultural as well as bilingual.
Translation theorists dealt with problems of translating idioms from various attitudes according to different points of view.
In addition, idioms are used in order to increase the mutual understanding among people in the same society as well as to make the communication easier.
Moreover, they are used to live the past, present and future.
Idioms also are used because the circumstances of everyday life impose them as a way that helps in expressing the intended meaning briefly.
Besides, they are used to talk about many aspects of the daily life; such as, food, colour, social status and health.
This research is devoted to identify the problems of translating idioms that are related to health area as well as to identify the strategies applied by Libyan English language students to translate health idioms.
Further, it investigates the difficulties faced students while translating the test and it attempts to find out whether students are able to render the indented meanings of health idioms or not.
Since Idioms are used to describe different aspects of everyday life, it is worthy for translators and translation students to develop their strategies how to translate idioms properly.
In fact, translators face many problems when translating idiomatic expressions.
These difficulties come as a result of the difference between languages and cultures.
Furthermore, any language has a particular meaning which is used to qualify a specific area of the social life.
Because every language is associated with its culture and its form; scholars stress that translators should be bicultural as well as bilingual.
Translation theorists dealt with problems of translating idioms from various attitudes according to different points of view.
In addition, idioms are used in order to increase the mutual understanding among people in the same society as well as to make the communication easier.
Moreover, they are used to live the past, present and future.
Idioms also are used because the circumstances of everyday life impose them as a way that helps in expressing the intended meaning briefly.
Besides, they are used to talk about many aspects of the daily life; such as, food, colour, social status and health.
This research is devoted to identify the problems of translating idioms that are related to health area as well as to identify the strategies applied by Libyan English language students to translate health idioms.
Further, it investigates the difficulties faced students while translating the test and it attempts to find out whether students are able to render the indented meanings of health idioms or not.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Idrah, Khalid Muhammad. 2021. Problems face students in translating Idioms related to health from English into Arabic. Journal of Human Sciences،Vol. 2021, no. 23, pp.892-928.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1414007
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Idrah, Khalid Muhammad. Problems face students in translating Idioms related to health from English into Arabic. Journal of Human Sciences No. 23 (Sep. 2021), pp.892-928.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1414007
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Idrah, Khalid Muhammad. Problems face students in translating Idioms related to health from English into Arabic. Journal of Human Sciences. 2021. Vol. 2021, no. 23, pp.892-928.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1414007
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
The abstract in English was taken from the journal's website
رقم السجل
BIM-1414007
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)