English-Arabic political parallel corpus : construction, analysis and a case study in translation strategies
المؤلفون المشاركون
Ahmad, Alya al-Sayyid
Yagi, Sane
Hammu, Bassam
المصدر
Jordanian Journal of Computetrs and Information Technology
العدد
المجلد 3، العدد 3 (31 ديسمبر/كانون الأول 2017)، ص ص. 157-171، 15ص.
الناشر
جامعة الأميرة سمية للتكنولوجيا
تاريخ النشر
2017-12-31
دولة النشر
الأردن
عدد الصفحات
15
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
This study reports on the construction of a one million word English-Arabic political parallel corpus (EAPPC), which will be a useful resource for research in translation studies, language learning and teaching, bilingual lexicography, contrastive studies, political science studies and cross-language information retrieval.
it describes the phases of corpus compilation and explores the corpus, by way of illustration, to discover the translation strategies used in rendering the Arabic and Islamic culture-specific terms takfīr and takfīrī from Arabic into English and from English into Arabic.
the corpus consists of 351 English and Arabic original documents and their translations.
a total of 189 speeches, 80 interviews and 68 letters, translated by anonymous translators in the royal Hashemite court, were selected and culled from King Abdullah II's official website, in addition to the textual material of the English and Arabic versions of his majesty's book, our last best chance: the pursuit of peace in a time of peril (2011).
the texts were meta-annotated, segmented, tokenized, English-Arabic aligned, stemmed and pos-tagged.
furthermore, a parallel (bilingual) concordance was built in order to facilitate exploration of the parallel corpus.
the challenges encountered in corpus compilation were found to be the scarcity of freely available machine-readable Arabic-English translated texts and the deficiency of tools that process Arabic texts.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Ahmad, Alya al-Sayyid& Hammu, Bassam& Yagi, Sane. 2017. English-Arabic political parallel corpus : construction, analysis and a case study in translation strategies. Jordanian Journal of Computetrs and Information Technology،Vol. 3, no. 3, pp.157-171.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1415325
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Ahmad, Alya al-Sayyid…[et al.]. English-Arabic political parallel corpus : construction, analysis and a case study in translation strategies. Jordanian Journal of Computetrs and Information Technology Vol. 3, no. 3 (Dec. 2017), pp.157-171.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1415325
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Ahmad, Alya al-Sayyid& Hammu, Bassam& Yagi, Sane. English-Arabic political parallel corpus : construction, analysis and a case study in translation strategies. Jordanian Journal of Computetrs and Information Technology. 2017. Vol. 3, no. 3, pp.157-171.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1415325
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 170-171
رقم السجل
BIM-1415325
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر