A comparison of English and Arabic noun inflectional morphology

المؤلف

Majdub, Rima

المصدر

Revue Sciences Humaines

العدد

المجلد 33، العدد 3 (31 ديسمبر/كانون الأول 2022)، ص ص. 9-22، 14ص.

الناشر

جامعة الإخوة منتوري قسنطينة 1

تاريخ النشر

2022-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

14

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

تستكشف الدراسة الحالية نظامي التصريف لكل من الأسماء العربية و الإنجليزية مع إيلاء اهتمام خاص لأوجه الشبه و الاختلاف بنهما.

بعبارات أخرى، تهدف هذه الورقة إلى الإجابة على أسئلة البحث التالية: ما هي الصيغ المستخدمة لتمييز الأسماء العربية و الإنجليزية للتصريف؟ إلى أي مدى يكون التصريف في الأسماء العربية مطابقًا / مختلفا عن ذل ك في الأسماء الإنجليزية؟ للقيام بذلك، من الضروري وصف مورفولوجیا الأسماء في كل لغة وشرح كيف يتم تصريفها وفي أي فئة/فئات.

ثم يتم إجراء مقارنة بين نظامي تصريف الأسماء في اللغتين.

تظهر نتيجة الدراسة أن الأسماء الإنجليزية ضعيفة التصريف مقارنة بالأسماء العربية.

من الجدير بالذكر أن نتائج هذه الدراسة قابلة للتطبيق في مجالات تعلم اللغة الثانية والترجمة و الترجمة الآلية

الملخص EN

The present study explores the inflectional systems of Arabic and English nouns with special attention to the similarities and differences between them.

In other terms, this paper aims to answer the following research questions: What forms are used to mark the Arabic and English nouns for inflection? To which extent is inflection in Arabic nouns identical to/varied from that in English nouns? To do so, it is essential to describe the inflectional morphology of nouns in each language and explain how they are inflected and for which category/ies.

A systematic comparison, then, is carried out between the two morphological systems.

The outcome of the study reveals that the English nouns are weakly inflected as opposed to the Arabic ones.

It is noteworthy that the results of this study are majorly applicable in the fields of second language learning, translation and machine translation.

الملخص FRE

La présente étude explore les systèmes flexionnels des noms arabes et anglais avec une attention particulière aux similitudes et aux différences entre eux.

En d'autres termes, cet article vise à répondre aux questions de recherche suivantes: Quelles formes sont utilisées pour marquer les noms arabes et anglais pour l'inflexion? Dans quelle mesure la flexion des noms arabes est-elle identique/variée par rapport à celle des noms anglais? D’abord, il est essentiel de décrire la morphologie flexionnelle des noms dans chaque langue et d'expliquer comment ils sont fléchis et pour quelle(s) catégorie(s).

Une comparaison systématique est alors effectuée entre les deux systèmes morphologiques.

Le résultat de l'étude révèle que les noms anglais sont faiblement fléchis par opposition aux noms arabes.

Il convient de noter que les résultats de cette étude sont applicables dans les domaines de l'apprentissage d'une langue seconde, la traduction et la traduction automatique.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Majdub, Rima. 2022. A comparison of English and Arabic noun inflectional morphology. Revue Sciences Humaines،Vol. 33, no. 3, pp.9-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1415926

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Majdub, Rima. A comparison of English and Arabic noun inflectional morphology. Revue Sciences Humaines Vol. 33, no. 3 (2022), pp.9-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1415926

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Majdub, Rima. A comparison of English and Arabic noun inflectional morphology. Revue Sciences Humaines. 2022. Vol. 33, no. 3, pp.9-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1415926

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الإنجليزية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 22

رقم السجل

BIM-1415926